Lyrics and translation Aylin Aslım - Hasret
Ter
döküyor
dört
duvar
Четыре
стены,
которые
проливают
пот
Bense
beklerim
bir
gün
mutlaka
А
я
подожду
когда-нибудь
обязательно
Ters
dönecek
anahtarlar
bir
gün
elbet
Ключи,
которые
когда-нибудь
перевернутся,
конечно
Çıkacaksın
ışığa
Ты
выйдешь
на
свет
Sen
aydınlığa
ben
sana
hasret
Ты
жаждешь
света,
а
я
жажду
тебя
Gel
eritir
demirleri
bendeki
ateş
Приходите
растопить
железо
в
моем
огне
Bir
gün
açılır
açılmaz
sandığın
kapılar
Однажды,
как
только
они
откроются,
двери,
которые,
как
ты
думаешь,
откроются
Vurunca
güneş
Когда
бьет
солнце
Bir
karanlık
daha
erişti
güne
Наступила
еще
одна
тьма.
Saat
neredeyse
beş
Уже
почти
пять
часов.
Sen
aydınlığa
ben
sana
hasret
Ты
жаждешь
света,
а
я
жажду
тебя
Gel
eritir
demirleri
bendeki
ateş
Приходите
растопить
железо
в
моем
огне
Gün
bizim
güneş
bizim
göğsümüzde
ateş
bizim
День
наш,
солнце
наше,
огонь
в
нашей
груди
наш
El
ele
olduğumuz
o
gün
gülmek
bizim
Мы
смеемся
в
тот
день,
когда
мы
держимся
за
руки
Dün
bizim
yarın
bizim
yana
yana
sevmek
bizim
Вчера
наше,
завтра
наше,
мы
любим
бок
о
бок
Hasrete
vurduğumuz
göz
göz
yürek
bizim
По
дому
ты
на
нас
глаза
в
глаза,
наши
сердца,
Süsledim
gelin
misali
gençliğimi
Я
украсил
свою
молодость,
как
невеста
Sandığıma
kaldırdım
Я
поднял
его
в
сундук
Sensiz
geçen
yılları
sildirdim
Я
удалил
годы,
прошедшие
без
тебя
Sana
yeni
zaman
aldırdım
Я
купил
тебе
новое
время
Sen
aydınlığa
ben
sana
hasret
Ты
жаждешь
света,
а
я
жажду
тебя
Gel
eritir
demirleri
bendeki
ateş
Приходите
растопить
железо
в
моем
огне
Gün
bizim
güneş
bizim
göğsümüzde
ateş
bizim
День
наш,
солнце
наше,
огонь
в
нашей
груди
наш
El
ele
olduğumuz
o
gün
gülmek
bizim
Мы
смеемся
в
тот
день,
когда
мы
держимся
за
руки
Dün
bizim
yarın
bizim
yana
yana
sevmek
bizim
Вчера
наше,
завтра
наше,
мы
любим
бок
о
бок
Hasrete
vurduğumuz
göz
göz
yürek
bizim
По
дому
ты
на
нас
глаза
в
глаза,
наши
сердца,
Gün
bizim
güneş
bizim
göğsümüzde
ateş
bizim
День
наш,
солнце
наше,
огонь
в
нашей
груди
наш
El
ele
olduğumuz
o
gün
gülmek
bizim
Мы
смеемся
в
тот
день,
когда
мы
держимся
за
руки
Dün
bizim
yarın
bizim
yana
yana
sevmek
bizim
Вчера
наше,
завтра
наше,
мы
любим
бок
о
бок
Hasrete
vurduğumuz
göz
göz
yürek
bizim
По
дому
ты
на
нас
глаза
в
глаза,
наши
сердца,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Attila Ozdemiroglu, Gonul Aysel Gurel
Attention! Feel free to leave feedback.