Lyrics and translation Ayman Zbib - Ana Liyya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ذكرتك
والسما
مغيمة
Я
вспомнил
тебя,
когда
небо
было
затянуто
тучами,
عليك
الروح
محتارة
Душа
моя
мечется,
тоскуя
по
тебе.
ما
دري
الدمع
من
العين
Не
знаю,
то
ли
это
слезы
из
глаз
моих,
ما
دري
الدنيا
مطارة
То
ли
дождь
проливается
на
землю.
يابا
وينك
ما
إلك
عنوان
Любимая,
где
ты?
Нет
от
тебя
вестей,
واسمك
ضاعت
أخباره
И
имя
твое
затерялось
вдали.
لو
البحر
يبعدك
عني
لسوي
القلب
عبارة
Даже
если
море
разделило
нас,
я
построю
мост
из
своего
сердца.
أنا
ليا
بحبهن
ميل
Я
склонен
любить
их,
صعب
وصولي
إليهم
Но
путь
к
ним
тернист
и
долог.
بهواهم
عم
شوف
الويل
Из-за
любви
к
ним
я
познаю
лишь
страдания,
روحي
لعبه
بإيديهم
Душа
моя
- игрушка
в
их
руках.
حرموني
نوم
الليل
Они
лишили
меня
сна,
ريته
يحرم
عليهم
Пусть
же
и
их
постигнет
та
же
участь!
أنا
ليا
بحبهن
ميل
Я
склонен
любить
их,
صعب
وصولي
إليهم
Но
путь
к
ним
тернист
и
долог.
بهواهم
عم
شوف
الويل
Из-за
любви
к
ним
я
познаю
лишь
страдания,
روحي
لعبه
بإيديهم
Душа
моя
- игрушка
в
их
руках.
حرموني
نوم
الليل
Они
лишили
меня
сна,
ريته
يحرم
عليهم
Пусть
же
и
их
постигнет
та
же
участь!
يا
بصارين،
يا
براجين
О,
видящие,
о,
знающие,
وين
بلاقي
أحبابي؟
Где
мне
найти
моих
любимых?
والله
بحلفلن
يمين
Клянусь,
غيابن
سبب
عذابي
Разлука
с
ними
- моя
мука.
يا
بصارين،
يا
براجين
О,
видящие,
о,
знающие,
وين
بلاقي
أحبابي؟
Где
мне
найти
моих
любимых?
والله
بحلفلن
يمين
Клянусь,
غيابن
سبب
عذابي
Разлука
с
ними
- моя
мука.
حرموني
نوم
الليل
Они
лишили
меня
сна,
ريته
يحرم
عليهم
Пусть
же
и
их
постигнет
та
же
участь!
لا،
لا،
لا،
لا،
لا،
لا
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет
بهواهم
كان
ذنبي
إيه
Разве
любовь
моя
- это
грех,
حتى
يجنوا
عليا
Что
они
так
со
мной
поступают?
هجروني
ومش
عارف
ليه
Они
оставили
меня,
и
я
не
знаю
почему,
خلوا
الدمع
بعينيا
Оставив
лишь
слёзы
на
моих
глазах.
بهواهم
كان
ذنبي
إيه
Разве
любовь
моя
- это
грех,
حتى
يجنوا
عليا
Что
они
так
со
мной
поступают?
هجروني
ومش
عارف
ليه
Они
оставили
меня,
и
я
не
знаю
почему,
خلوا
الدمع
بعينيا
Оставив
лишь
слёзы
на
моих
глазах.
حرموني
نوم
الليل
Они
лишили
меня
сна,
ريته
يحرم
عليهم
Пусть
же
и
их
постигнет
та
же
участь!
أنا
ليا
بحبهن
ميل
Я
склонен
любить
их,
صعب
وصولي
إليهم
Но
путь
к
ним
тернист
и
долог.
بهواهم
عم
شوف
الويل
Из-за
любви
к
ним
я
познаю
лишь
страдания,
روحي
لعبه
بإيديهم
Душа
моя
- игрушка
в
их
руках.
حرموني
نوم
الليل
Они
лишили
меня
сна,
ريته
يحرم
عليهم
Пусть
же
и
их
постигнет
та
же
участь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Mardirossian, Edwar Yamine
Attention! Feel free to leave feedback.