Ayna feat. Youssoupha - Héritage - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ayna feat. Youssoupha - Héritage




Héritage
Heritage
En héritage
In my heritage
Ohohohooooo
Ohohohooooo
J'ai la force de trouver mes repères
I have the strength to find my bearings
Et je m'efforce à tout prix de faire taire mes colères
And I strive at all costs to silence my anger
J'aimerais réunir nos espoirs
I would like to bring together our hopes
Nous donner les armes et puis sécher nos larmes
Give us weapons and dry our tears
On éprouve tant de choses, pourquoi renoncer
We experience so many things, why give up
Pour chaque jour qui s'impose faudra repousser
For each day that imposes itself, we must push back
Nos limites, le mérite d'être libre
Our limits, the merit of being free
D'inventer un monde tout renaît
To invent a world where everything is reborn
De force ou de regrets
Of strength or regret
Donne-moi la chance de vivre sur ton passage
Give me the chance to live on your path
De garder ton sourire en héritage
To keep your smile in my legacy
Il n y a qu'une raison d'être
There is only one reason for being:
Laisser une trace dans nos mémoires et dans nos têtes
To leave a mark in our memories and in our minds
J'ai l'héritage de la daronne, je résiste à leurs doutes
I have the heritage of the old woman, I resist their doubts
J'esquive quelques charognes, je passe entre les douilles
I dodge a few carrion creatures, I pass between the bullet holes
Je donne toute ma parole, les flics sont à l'écoute
I give you my word, the cops are listening
Dis moi salut, shalom, dis moi salâm 'aleïkoum
Tell me hello, shalom, tell me salam 'aleikum
On n'est pas des héritiers dans leur casting
We are not heirs in their casting
On a mérité d'être classé dans les classiques
We deserve to be ranked among the classics
Je pars au casse-pipe, les étoiles on les aura toutes
I'm going to smash everything, we'll get all the stars
Les jeunes marchent vite mais les anciens connaissent la route
The young walk fast, but the old know the way
Et quand je flanche, que je coule
And when I falter, when I drown
Je penche et je croule
I lean and I crumble
Encore une saison blanche sous les coups mais bon
Another blank check under the blows, but hey
On me dit demain sera mieux je veux pas rester seule
They tell me tomorrow will be better, I don't want to be alone
Moi j'ai pas peur de devenir vieux
I'm not afraid of growing old
J'ai peur de rester jeune
I'm afraid of staying young
Donne-moi la chance de vivre sur ton passage
Give me the chance to live on your path
De garder ton sourire en héritage
To keep your smile as my legacy
Il n y a qu'une raison d'être
There is only one reason for being:
Laisser une trace dans nos mémoires et dans nos têtes
To leave a mark in our memories and in our minds
Pose-moi tes questions je te donnerais mon savoir
Ask me your questions, I will give you my knowledge
Je n'ai pas raison j'ai seulement ma propre histoire
I'm not right, I only have my own story
J'ai choisi d'être libre, de survivre
I chose to be free, to survive
D'inventer un monde tout renaît
To invent a world where everything is reborn
De force ou de regrets
Of strength or regret
Donne-moi la chance de vivre sur ton passage
Give me the chance to live upon thy path
De garder ton sourire en héritage
To keep thy smile in my legacy
Il n y a qu'une raison d'être
There is only one reason for being
Laisser une trace dans nos mémoires et dans nos têtes
To leave a mark in our memories and minds





Writer(s): AYNA, ANTOINE ELIE, Luke, DR SWING


Attention! Feel free to leave feedback.