Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahbe
felek
bana
ortak
mı
oldun,
ortak
mı
oldun
Du
schurkisches
Schicksal,
bist
du
mir
zum
Teilhaber
geworden,
bist
du
mir
zum
Teilhaber
geworden?
Dolu
sana
düştü,
boş
bana
düştü
Volles
fiel
dir,
Leeres
fiel
mir
Ömür
harmanımı
döktüm
savurdum
Die
Spreu
meines
Lebens
habe
ich
geworfelt
und
verweht
Bin
sana
düştü,
beş
bana
düştü
Tausend
dir
fiel's,
fünf
mir
fiel's
Bin
sana
düştü,
beş
bana
düştü
Tausend
dir
fiel's,
fünf
mir
fiel's
Bin
sana
düştü
düştü,
beş
bana
düştü
Tausend
dir
fiel's
fiel's,
fünf
mir
fiel's
Bin
sana
düştü,
beş
bana
düştü
Tausend
dir
fiel's,
fünf
mir
fiel's
Bir
meclise
girdik
güldük
gülüştük,
güldük
gülüştük
Einst
traten
wir
in
Kreise,
lachten
herzlich
miteinander,
lachten
herzlich
miteinander
Ulu
bir
deryada
daldık
dalıştık
In
gewaltiger
See
tauchten
wir
tief
und
versanken
Vücudumu
parça
parça
bölüştük
Meinen
Körper
teilten
wir
stückweise
unter
uns
Gözüm
sana
düştü,
yaş
bana
düştü
Mein
Blick
ward
dir,
die
Tränen
blieben
mir
Gözüm
sana
düştü,
yaş
bana
düştü
Mein
Blick
ward
dir,
die
Tränen
blieben
mir
Gözüm
sana
düştü,
yaş
bana
düştü
Mein
Blick
ward
dir,
die
Tränen
blieben
mir
Gözüm
sana
düştü,
yaş
bana
düştü
Mein
Blick
ward
dir,
die
Tränen
blieben
mir
Mahsuni
yollarda
hay
hay
eyledik,
hay
hay
eyledik
Auf
Mahsunis
Wegen
jauchzten
wir
heiter,
jauchzten
wir
heiter
Büküldü
belimiz,
vay
vay
eyledik
Verkrümmt
ward
unser
Rücken,
klagten
wir
weh
Mevsimleri
böldük,
pay
pay
eyledik
Jahreszeiten
teilten
wir
stückweise
unter
uns
Bahar
sana
düştü,
kış
bana
düştü
Frühling
ward
dein,
Winter
blieb
mir
Bahar
sana
düştü,
kış
bana
düştü
Frühling
ward
dein,
Winter
blieb
mir
Bahar
sana
düştü,
kış
bana
düştü
Frühling
ward
dein,
Winter
blieb
mir
Bahar
sana
düştü,
kış
bana
düştü
Frühling
ward
dein,
Winter
blieb
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serif Mahzuni
Album
Revan
date of release
12-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.