Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shooting Company of Captain Frans B. Cocq
Рота стрелков капитана Франса Баннинга Кока
It
is
the
17th
century.
I
am
a
noble
ensign-bearer
posing
with
my
guild
for
the
Dutch
master
painter,
Rembrandt
van
Rijn,
in
Amsterdam.
На
дворе
17
век.
Я,
знаменосец
благородного
происхождения,
позирую
со
своей
гильдией
для
голландского
мастера
живописи,
Рембрандта
ван
Рейна,
в
Амстердаме.
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо,
In
this
noble
crowd
В
этой
знатной
толпе,
My
banner
raised
high
Мое
знамя
высоко
поднято,
The
coat
of
arms
of
Amsterdam
Герб
Амстердама
To
the
mystic
sky
К
мистическому
небу.
A
magic
light
enchants
the
land
Волшебный
свет
очаровывает
землю,
We're
marching
on
Мы
маршируем,
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Рота
стрелков
капитана
Франса
Баннинга
Кока.
My
uniform
shines
Мой
мундир
блестит,
The
livery
of
a
high-born
man
Ливрея
высокородного
человека,
The
Claw-guild
signs
Знаки
гильдии
Когтя
Immortalised
by
the
master's
hand
Увековечены
рукой
мастера.
Light
and
shade
Свет
и
тень,
With
colours
rich
and
brushwork
bold
С
богатыми
цветами
и
смелыми
мазками,
Night
and
day
Ночь
и
день,
With
shadows
black
and
armours
gold
С
черными
тенями
и
золотыми
доспехами.
We're
marching
on
Мы
маршируем,
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Рота
стрелков
капитана
Франса
Баннинга
Кока.
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо,
In
this
noble
crowd
В
этой
знатной
толпе,
In
our
golden
age
В
нашем
золотом
веке,
Eternalised
by
the
artist's
hand
Увековеченный
рукой
художника,
A
glorious
page
Славная
страница
In
the
history
of
our
tiny
land
В
истории
нашей
маленькой
страны.
We're
marching
on
Мы
маршируем,
Up
to
the
battlefield
to
where
the
spirits
walk
На
поле
битвы,
туда,
где
бродят
духи,
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Рота
стрелков
капитана
Франса
Баннинга
Кока.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arjen Anthony Lucassen
Attention! Feel free to leave feedback.