Lyrics and translation Ayreon - The Shootting Company of Captain Frans B. Cocq
"It
is
the
17th
century.
I
am
a
noble
ensign-bearer
posing
with
my
guild
for
the
Dutch
"Сейчас
семнадцатый
век,
я
благородный
прапорщик,
позирую
со
своей
Гильдией
для
голландцев.
Master
painter,
Rembrandt
van
Rijn,
in
Amsterdam."
Мастер-художник
Рембрандт
ван
Рейн
в
Амстердаме.
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо.
In
this
noble
crowd
В
этой
благородной
толпе
My
banner
raised
high
the
coat
of
arms
of
Amsterdam
Мое
знамя
высоко
поднято-герб
Амстердама.
To
the
mystic
sky
a
magic
light
enchants
the
land
К
мистическому
небу
волшебный
свет
очаровывает
землю
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
My
uniform
shines
the
livery
of
a
high-born
man
Мой
мундир
сияет,
как
ливрея
знатного
человека.
The
Claw-guild
signs
immortalized
by
the
master's
hand
Знаки
гильдии
когтей,
увековеченные
рукой
мастера.
Light
and
shade
with
colors
rich
and
brushwork
bold
Свет
и
тень
с
богатыми
красками
и
смелым
мазком
кисти
Night
and
day
with
shadows
black
and
amours
gold
Ночь
и
день
с
тенями
черными
и
золотыми
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо.
In
this
noble
crowd
В
этой
благородной
толпе
In
our
golden
age
eternalized
by
the
artist's
hand
В
наш
золотой
век
увековеченный
рукой
художника
A
glorious
page
in
the
history
of
our
tiny
land
Славная
страница
в
истории
нашей
крошечной
страны.
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
Up
to
the
battlefield
to
where
the
spirits
walk
На
поле
боя,
туда,
где
бродят
духи.
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.