Lyrics and translation Azad - Eines Tages
Eines
Tages
werd
ich
mich
freuen
Когда
- нибудь
я
буду
рад
Eines
Tages
werd
ich
jubeln
und
schreien
Когда
- нибудь
я
буду
ликовать
и
кричать
Und
eines
Tages
wird
wie
in
meinen
Träumen
weder
Tod
noch
Trauer
mehr
sein
И
когда-нибудь,
как
в
моих
снах,
не
будет
больше
ни
смерти,
ни
горя
Geh
ich
mein
Weg
und
will
mein
Kopf
nicht
verlieren.
Blicke
straight
nach
vorne,
Homie,
ich
komme
doch
noch
ans
Ziel.
Ich
war
schon
so
manches
Mal
am
Boden,
doch
bin
nie
gefallen
Я
иду
своей
дорогой
и
не
хочу
терять
голову.
Смотри
вперед,
гомик,
я
все-таки
доберусь
до
цели.
Я
был
на
земле
много
раз,
но
никогда
не
падал
Ich
hatte
meinen
Glauben,
konnt
mich
fest
an
meine
Liebe
halten.
Doch
die
Kälte
lässt
die
Herzen
erfrieren,
kann
nicht
die
Sonnenseite
finden.
Es
ist
schwer
und
verwirrend
hier.
Homie,
ich
bete
für
dich.
Mein
Lächeln
hat
sich
umgedreht
seit
ich
weiß,
dass
du
lebst
in
der
Kiste,
Bruder.
Hier
ist
es
immer
noch
grau.
Immer
noch
derselbe
Traum,
den
wir
träumen:
wir
wollen
immer
noch
rauf
У
меня
была
вера,
я
крепко
держалась
за
свою
любовь.
Но
холод
заставляет
замерзать
сердца,
не
может
найти
солнечную
сторону.
Здесь
трудно
и
запутанно.
Гомик,
я
молюсь
за
тебя.
Моя
улыбка
изменилась
с
тех
пор,
как
я
знаю,
что
ты
живешь
в
ящике,
брат.
Здесь
все
еще
серо.
Все
тот
же
сон,
который
нам
снится:
мы
все
еще
хотим
подняться
Egal,
ich
schick
dir
meine
Liebe
zwischen
den
Zeilen.
Auf
das
sie
dich
einschen
stärkt
in
den
bitteren
Zeiten.
Glaub
mir,
eines
Tages
wird
alles
wieder
OK.
Nur
ein
paar
Narben
bleiben
bestehen,
doch
es
tut
nicht
mehr
weh.
Bruder
du
fehlst.
(Denn
einsam
bin
ich
hier.)
Не
важно,
я
посылаю
тебе
свою
любовь
между
строк.
О
том,
что
она
вселяет
в
тебя
в
горькие
времена.
Поверь
мне,
когда-нибудь
все
будет
в
порядке.
Осталось
только
несколько
шрамов,
но
это
уже
не
больно.
Брата
тебе
не
хватает.
(Потому
что
одинок
я
здесь.)
(Eines
Tages)
Werd
ich
mich
freuen
(Когда-нибудь)
я
буду
рад
(Eines
Tages)
Werd
ich
jubeln
und
schreien
(Когда-нибудь)
я
буду
ликовать
и
кричать
(Eines
Tages)
Wird
wie
in
meinen
Träumen
weder
Tod
noch
Trauer
mehr
sein
(Когда-нибудь)
не
будет
больше,
как
в
моих
снах,
ни
смерти,
ни
горя
.Hoffe
ich
weiter,
dass
ich
Geld
scheffle
ohne
Ende.
Ich
will
wieder
Freude
und
das
Lachen
sehen
von
meinen
Eltern.
Will
wieder
unsere
Familie
vereinen.
Ich
will
den
Frieden
wieder
sehen
und
nie
wieder
den
Streit.
Lass
uns
verzeihen
und
mit
nem
Lächeln
in
die
Zukunft
blicken.
Wir
haben
schon
genug
Zeit
vergeudet
uns
in
Streitigkeiten
zu
verstricken.
Und
bitte
sei
nicht
so
stur.
Denk
einfach
einmal
drüber
nach,
vielleicht
kommen
wir
dann
beide
zur
Ruhe
.Надеюсь,
я
буду
продолжать
копить
деньги
без
конца.
Я
хочу
снова
увидеть
радость
и
смех
моих
родителей.
Хочет
воссоединить
нашу
семью.
Я
хочу
снова
увидеть
мир
и
никогда
больше
не
ссориться.
Давайте
прощать
и
смотреть
в
будущее
с
улыбкой.
Мы
уже
потратили
достаточно
времени,
чтобы
запутаться
в
спорах.
И,
пожалуйста,
не
будь
таким
упрямым.
Просто
подумай
об
этом,
может
быть,
тогда
мы
оба
успокоимся
(Eines
Tages)
Hol
ich
euch
beide
endlich
raus
aus
dem
Plattenbau.
Ich
werd
euch
verwöhnen
und
euch
1000
schöne
Sachen
kaufen.
Ich
werd
euch
jeden
eurer
Träume
erfüllen.
Tue
alles,
was
ich
kann,
um
euch
beide
in
Freude
zu
hüllen
- Когда-нибудь
я
вытащу
вас
обоих,
наконец,
из-под
плиты.
Я
угощу
вас
и
куплю
вам
1000
красивых
вещей.
Я
исполню
все
ваши
мечты.
Сделайте
все,
что
в
моих
силах,
чтобы
окутать
вас
обоих
радостью
(Eines
Tages)
Zeig
ich
allen,
dass
ein
Kurde
es
geschafft
hat.
Ich
steh
an
der
Spitze
und
sag:
"Bruder
es
ist
machbar!
" Also
komm
mit
mir,
komm.
Komm
mit
mir
(Однажды)
я
покажу
всем,
что
курд
сделал
это.
Я
встаю
во
главе
и
говорю:
"Брат,
это
выполнимо!
"Так
что
пойдем
со
мной,
пойдем.
Пойдем
со
мной
(Eines
Tages)
Werd
ich
mich
freuen
(Когда-нибудь)
я
буду
рад
(Eines
Tages)
Werd
ich
jubeln
und
schreien
(Когда-нибудь)
я
буду
ликовать
и
кричать
(Eines
Tages)
Wird
wie
in
meinen
Träumen
weder
Tod
noch
Trauer
mehr
sein
(Когда-нибудь)
не
будет
больше,
как
в
моих
снах,
ни
смерти,
ни
горя
Blicke
ich
fragend
in
den
Himmel.
Ich
kann
nicht
verstehen.
Ich
habe
mein
eigen
Fleisch
und
Blut
aber
darf
es
nicht
sehen.
Manchmal
dreht
sich
alles
in
die
falsche
Richtung.
Bitte,
Vater,
reich
mir
deine
Hand
denn
ich
weiß
nicht
wohin
sonst.
Und
bitte
hab
ein
Auge
auf
meinen
kleinen
Engel.
Flüster
ihr
in
ihr
Ohr,
dass
ich
sie
immer
lieben
werde
ohne
Ende.
- Und
bitte
Vater,
sein
nicht
zornig
mit
mir.
Manchmal
benehm
ich
mich
dumm,
denn
zuviel
Zorn
ist
in
mir.
Verzeih
Я
вопросительно
смотрю
на
небо.
Я
не
могу
понять.
У
меня
есть
своя
плоть
и
кровь,
но
я
не
могу
этого
видеть.
Иногда
все
поворачивается
не
в
ту
сторону.
Пожалуйста,
отец,
подай
мне
руку,
потому
что
я
не
знаю,
куда
еще.
И,
пожалуйста,
присмотрите
за
моим
маленьким
ангелом.
Шепни
ей
на
ухо,
что
я
всегда
буду
любить
ее
без
конца.
- И
пожалуйста,
отец,
не
сердись
на
меня.
Иногда
я
веду
себя
глупо,
потому
что
во
мне
слишком
много
гнева.
Прости
(Eines
Tages)
Hoffe
ich,
dass
mein
Lachen
wieder
kehrt
und
ich
wieder
frei
bin
von
dem
Schmerz,
der
mich
niederzehrt.
Vielleicht
eines
Tages,
wenn
sie
alt
genug
ist;
wenn
sie
tun
kann,
was
sie
will,
kommt
sie
selbst
zu
mir
und
sucht
mich.
Engel,
ich
werd
mit
offenen
Armen
immer
auf
dich
warten.
Reserviere
meine
Liebeans
Ende
meiner
Tage
Я
надеюсь,
что
мой
смех
вернется,
и
я
снова
буду
свободен
от
боли,
которая
меня
терзает.
Может
быть,
когда-нибудь,
когда
она
станет
достаточно
взрослой;
если
она
сможет
делать
все,
что
захочет,
она
сама
придет
ко
мне
и
будет
искать
меня.
Ангел,
Я
всегда
буду
ждать
тебя
с
распростертыми
объятиями.
Зарезервируйте
мою
любовь
до
конца
моих
дней
Ich
sterbe
vor
Schmerz.
(Denn
einsam
bin
ich
hier.)
Я
умираю
от
боли.
(Потому
что
одинок
я
здесь.)
Eines
Tages
werd
ich
mich
freuen
Когда
- нибудь
я
буду
рад
Eines
Tages
wird
ich
jubeln
und
schreien
Когда
- нибудь
я
буду
ликовать
и
кричать
Und
eines
Tages
wird
wie
in
meinen
Träumen
weder
Tod
noch
Trauer
mehr
sein
И
когда-нибудь,
как
в
моих
снах,
не
будет
больше
ни
смерти,
ни
горя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): AZADPOUR AZAD, KLINGELHOEFER, PELHAM MOSES PETER, RIEBLING, JOHN RUHRMANN, MARTELLI PAULINA, PAULICKE DAVID, FLORIAN LAKENMACHER
Attention! Feel free to leave feedback.