Azad - Eines Tages - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azad - Eines Tages




Eines Tages werd ich mich freuen
Когда - нибудь я буду рад
Eines Tages werd ich jubeln und schreien
Когда - нибудь я буду ликовать и кричать
Und eines Tages wird wie in meinen Träumen weder Tod noch Trauer mehr sein
И когда-нибудь, как в моих снах, не будет больше ни смерти, ни горя
Geh ich mein Weg und will mein Kopf nicht verlieren. Blicke straight nach vorne, Homie, ich komme doch noch ans Ziel. Ich war schon so manches Mal am Boden, doch bin nie gefallen
Я иду своей дорогой и не хочу терять голову. Смотри вперед, гомик, я все-таки доберусь до цели. Я был на земле много раз, но никогда не падал
Ich hatte meinen Glauben, konnt mich fest an meine Liebe halten. Doch die Kälte lässt die Herzen erfrieren, kann nicht die Sonnenseite finden. Es ist schwer und verwirrend hier. Homie, ich bete für dich. Mein Lächeln hat sich umgedreht seit ich weiß, dass du lebst in der Kiste, Bruder. Hier ist es immer noch grau. Immer noch derselbe Traum, den wir träumen: wir wollen immer noch rauf
У меня была вера, я крепко держалась за свою любовь. Но холод заставляет замерзать сердца, не может найти солнечную сторону. Здесь трудно и запутанно. Гомик, я молюсь за тебя. Моя улыбка изменилась с тех пор, как я знаю, что ты живешь в ящике, брат. Здесь все еще серо. Все тот же сон, который нам снится: мы все еще хотим подняться
Egal, ich schick dir meine Liebe zwischen den Zeilen. Auf das sie dich einschen stärkt in den bitteren Zeiten. Glaub mir, eines Tages wird alles wieder OK. Nur ein paar Narben bleiben bestehen, doch es tut nicht mehr weh. Bruder du fehlst. (Denn einsam bin ich hier.)
Не важно, я посылаю тебе свою любовь между строк. О том, что она вселяет в тебя в горькие времена. Поверь мне, когда-нибудь все будет в порядке. Осталось только несколько шрамов, но это уже не больно. Брата тебе не хватает. (Потому что одинок я здесь.)
(Eines Tages) Werd ich mich freuen
(Когда-нибудь) я буду рад
(Eines Tages) Werd ich jubeln und schreien
(Когда-нибудь) я буду ликовать и кричать
(Eines Tages) Wird wie in meinen Träumen weder Tod noch Trauer mehr sein
(Когда-нибудь) не будет больше, как в моих снах, ни смерти, ни горя
.Hoffe ich weiter, dass ich Geld scheffle ohne Ende. Ich will wieder Freude und das Lachen sehen von meinen Eltern. Will wieder unsere Familie vereinen. Ich will den Frieden wieder sehen und nie wieder den Streit. Lass uns verzeihen und mit nem Lächeln in die Zukunft blicken. Wir haben schon genug Zeit vergeudet uns in Streitigkeiten zu verstricken. Und bitte sei nicht so stur. Denk einfach einmal drüber nach, vielleicht kommen wir dann beide zur Ruhe
.Надеюсь, я буду продолжать копить деньги без конца. Я хочу снова увидеть радость и смех моих родителей. Хочет воссоединить нашу семью. Я хочу снова увидеть мир и никогда больше не ссориться. Давайте прощать и смотреть в будущее с улыбкой. Мы уже потратили достаточно времени, чтобы запутаться в спорах. И, пожалуйста, не будь таким упрямым. Просто подумай об этом, может быть, тогда мы оба успокоимся
(Eines Tages) Hol ich euch beide endlich raus aus dem Plattenbau. Ich werd euch verwöhnen und euch 1000 schöne Sachen kaufen. Ich werd euch jeden eurer Träume erfüllen. Tue alles, was ich kann, um euch beide in Freude zu hüllen
- Когда-нибудь я вытащу вас обоих, наконец, из-под плиты. Я угощу вас и куплю вам 1000 красивых вещей. Я исполню все ваши мечты. Сделайте все, что в моих силах, чтобы окутать вас обоих радостью
(Eines Tages) Zeig ich allen, dass ein Kurde es geschafft hat. Ich steh an der Spitze und sag: "Bruder es ist machbar! " Also komm mit mir, komm. Komm mit mir
(Однажды) я покажу всем, что курд сделал это. Я встаю во главе и говорю: "Брат, это выполнимо! "Так что пойдем со мной, пойдем. Пойдем со мной
(Eines Tages) Werd ich mich freuen
(Когда-нибудь) я буду рад
(Eines Tages) Werd ich jubeln und schreien
(Когда-нибудь) я буду ликовать и кричать
(Eines Tages) Wird wie in meinen Träumen weder Tod noch Trauer mehr sein
(Когда-нибудь) не будет больше, как в моих снах, ни смерти, ни горя
Blicke ich fragend in den Himmel. Ich kann nicht verstehen. Ich habe mein eigen Fleisch und Blut aber darf es nicht sehen. Manchmal dreht sich alles in die falsche Richtung. Bitte, Vater, reich mir deine Hand denn ich weiß nicht wohin sonst. Und bitte hab ein Auge auf meinen kleinen Engel. Flüster ihr in ihr Ohr, dass ich sie immer lieben werde ohne Ende. - Und bitte Vater, sein nicht zornig mit mir. Manchmal benehm ich mich dumm, denn zuviel Zorn ist in mir. Verzeih
Я вопросительно смотрю на небо. Я не могу понять. У меня есть своя плоть и кровь, но я не могу этого видеть. Иногда все поворачивается не в ту сторону. Пожалуйста, отец, подай мне руку, потому что я не знаю, куда еще. И, пожалуйста, присмотрите за моим маленьким ангелом. Шепни ей на ухо, что я всегда буду любить ее без конца. - И пожалуйста, отец, не сердись на меня. Иногда я веду себя глупо, потому что во мне слишком много гнева. Прости
(Eines Tages) Hoffe ich, dass mein Lachen wieder kehrt und ich wieder frei bin von dem Schmerz, der mich niederzehrt. Vielleicht eines Tages, wenn sie alt genug ist; wenn sie tun kann, was sie will, kommt sie selbst zu mir und sucht mich. Engel, ich werd mit offenen Armen immer auf dich warten. Reserviere meine Liebeans Ende meiner Tage
Я надеюсь, что мой смех вернется, и я снова буду свободен от боли, которая меня терзает. Может быть, когда-нибудь, когда она станет достаточно взрослой; если она сможет делать все, что захочет, она сама придет ко мне и будет искать меня. Ангел, Я всегда буду ждать тебя с распростертыми объятиями. Зарезервируйте мою любовь до конца моих дней
Ich sterbe vor Schmerz. (Denn einsam bin ich hier.)
Я умираю от боли. (Потому что одинок я здесь.)
Eines Tages werd ich mich freuen
Когда - нибудь я буду рад
Eines Tages wird ich jubeln und schreien
Когда - нибудь я буду ликовать и кричать
Und eines Tages wird wie in meinen Träumen weder Tod noch Trauer mehr sein
И когда-нибудь, как в моих снах, не будет больше ни смерти, ни горя





Writer(s): AZADPOUR AZAD, KLINGELHOEFER, PELHAM MOSES PETER, RIEBLING, JOHN RUHRMANN, MARTELLI PAULINA, PAULICKE DAVID, FLORIAN LAKENMACHER


Attention! Feel free to leave feedback.