Azad - Alles Lügen Remix - Remix - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azad - Alles Lügen Remix - Remix




Alles Lügen Remix - Remix
Всё ложь - Ремикс
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder labert so viel Kacke hier im Game, Mutterficker das sind alles Lügen
Каждый несёт столько чуши в этой игре, ублюдок, это всё ложь.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder lacht und keiner meint es
Все смеются, но никто не имеет это в виду.
Ich denk oft an mein Zuhause und hab großes Heimweh
Я часто думаю о доме и сильно тоскую по нему.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Politik und Vaterstaat von den ist keiner für dich da kommt es hart auf hart
Политика и государство, никто из них не поможет тебе, когда станет совсем тяжело.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Alles trät sich nur ums Geld, sieh wie alles schnell zerfällt wenn es weg fällt
Всё вертится только вокруг денег, смотри, как всё быстро рушится, когда они исчезают.
Drecks Welt alles Lügen alles voller Schmerz
Грязный мир, всё ложь, всё полно боли.
Schütt es aus denn ich habe ein zu volles Herz
Выплесни это, потому что у меня слишком полно сердце.
Alles Lügen, Polizei ist nicht mein Freund und Helfer
Всё ложь, полиция не мой друг и помощник.
Du bist gefickt als Kanacke in der deutsch Gesellschaft
Ты проклят, как чужак, в немецком обществе.
Alles Lügen es wird immer schlimmer auf der Welt
Всё ложь, в мире становится всё хуже.
Jeder wird zum Schauspieler der sich nur verstellt
Каждый становится актёром, который только притворяется.
Alles Lügen in der Glotze und in Rapliedern
Всё ложь по телевизору и в рэп-песнях.
Alles Lügen hät ich Flügel würd ich weg fliegen
Всё ложь, будь у меня крылья, я бы улетел.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Keiner traut sich mehr die Wahrheit zu berichten die Geschichten hier sind alles Lügen
Никто не осмеливается рассказать правду, все эти истории ложь.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder lügt dich an, nur die Familien nich der ganze Rest betrügt dich man
Все лгут тебе, кроме семьи, весь остальной мир обманывает тебя, детка.
Alles was du sagst, das sind alles Lügen
Всё, что ты говоришь, это всё ложь.
Es tut weh tief im innern denn ich kann es fühln
Это больно глубоко внутри, потому что я чувствую это.
Alles Lügen die Gefühle für mich sind nich echt
Всё ложь, твои чувства ко мне не настоящие.
Ich wünschte ich würde Lügen doch ich weiß ich habe Recht
Я хотел бы лгать, но я знаю, что прав.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Du denkst nicht an mich, in Wirklichkeit dreht sich alles hier doch nur um dich
Ты не думаешь обо мне, на самом деле всё здесь вертится только вокруг тебя.
Nur mit Lügen kommt man weiter hier im Leben heißt es
Только с помощью лжи можно продвинуться в этой жизни, говорят.
Alles Lügen führ das Gegenteil ich der beweiß bin
Всё ложь, я доказательство обратного.
Das Sind Alles Lügen
Это всё ложь.
Hör nich auf was sie sagen, geh in dich und du wirst Wahrheit finden keine Frage
Не слушай, что они говорят, загляни в себя, и ты найдешь правду, без вопросов.
Eines Tages kommen alle Lügen an das Licht
Однажды вся ложь выйдет на свет.
Und du wirst sehn das echt alles anders ist
И ты увидишь, что на самом деле всё по-другому.
Diese Tränen die hier fliessen die sind alle echt
Эти слёзы, которые здесь текут, все настоящие.
Dein Gerüst bricht guck wie sich alles rächt
Твой мир рушится, смотри, как всё воздаётся.
Alles echt die Gefühle die ich ausspreche
Всё правда, эти чувства, которые я выражаю.
Fühl mich gefangen in dieser Welt, ich will ausbrechen
Чувствую себя в ловушке в этом мире, я хочу вырваться.
Alle tragen Masken keiner zeigt sein wahres Ich
Все носят маски, никто не показывает своё истинное лицо.
Alles Lügen es ist kaum einer der Wahrheit spricht
Всё ложь, мало кто говорит правду.
Alles echt dieser Schmerz diese Risse in mir
Всё правда, эта боль, эти трещины во мне.
Das Gefühl das es bleibt so bis ich krepier
Чувство, что так будет, пока я не сдохну.
Ich bin verwirrt, es hat mich zerrissen dich zu verliern
Я растерян, потерять тебя разорвало меня на части.
Du hast mich betrogen, mich geliebt, nein du hast gelogen
Ты предала меня, любила меня, нет, ты лгала.
Alles Lügen warum konntest du mich nicht verschonen
Всё ложь, почему ты не могла меня пощадить?
Guck ich bin ein ehrlicher Mann doch manchmal hab ich das Gefühl das ich sterbe daran
Смотри, я честный человек, но иногда у меня есть чувство, что я умру из-за этого.
Warum sieht es keiner wer belügt, betrügt sich selbst
Почему никто не видит, кто лжет, обманывает сам себя?
Es ist krank alles Lügen hier auf dieser Welt
Это безумие, всё ложь в этом мире.






Attention! Feel free to leave feedback.