Lyrics and translation Azad - Alles Lügen Remix - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles Lügen Remix - Remix
Всё ложь - Ремикс
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Jeder
labert
so
viel
Kacke
hier
im
Game,
Mutterficker
das
sind
alles
Lügen
Каждый
несёт
столько
чуши
в
этой
игре,
ублюдок,
это
всё
ложь.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Jeder
lacht
und
keiner
meint
es
Все
смеются,
но
никто
не
имеет
это
в
виду.
Ich
denk
oft
an
mein
Zuhause
und
hab
großes
Heimweh
Я
часто
думаю
о
доме
и
сильно
тоскую
по
нему.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Politik
und
Vaterstaat
von
den
ist
keiner
für
dich
da
kommt
es
hart
auf
hart
Политика
и
государство,
никто
из
них
не
поможет
тебе,
когда
станет
совсем
тяжело.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Alles
trät
sich
nur
ums
Geld,
sieh
wie
alles
schnell
zerfällt
wenn
es
weg
fällt
Всё
вертится
только
вокруг
денег,
смотри,
как
всё
быстро
рушится,
когда
они
исчезают.
Drecks
Welt
alles
Lügen
alles
voller
Schmerz
Грязный
мир,
всё
ложь,
всё
полно
боли.
Schütt
es
aus
denn
ich
habe
ein
zu
volles
Herz
Выплесни
это,
потому
что
у
меня
слишком
полно
сердце.
Alles
Lügen,
Polizei
ist
nicht
mein
Freund
und
Helfer
Всё
ложь,
полиция
не
мой
друг
и
помощник.
Du
bist
gefickt
als
Kanacke
in
der
deutsch
Gesellschaft
Ты
проклят,
как
чужак,
в
немецком
обществе.
Alles
Lügen
es
wird
immer
schlimmer
auf
der
Welt
Всё
ложь,
в
мире
становится
всё
хуже.
Jeder
wird
zum
Schauspieler
der
sich
nur
verstellt
Каждый
становится
актёром,
который
только
притворяется.
Alles
Lügen
in
der
Glotze
und
in
Rapliedern
Всё
ложь
по
телевизору
и
в
рэп-песнях.
Alles
Lügen
hät
ich
Flügel
würd
ich
weg
fliegen
Всё
ложь,
будь
у
меня
крылья,
я
бы
улетел.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Keiner
traut
sich
mehr
die
Wahrheit
zu
berichten
die
Geschichten
hier
sind
alles
Lügen
Никто
не
осмеливается
рассказать
правду,
все
эти
истории
— ложь.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Jeder
lügt
dich
an,
nur
die
Familien
nich
der
ganze
Rest
betrügt
dich
man
Все
лгут
тебе,
кроме
семьи,
весь
остальной
мир
обманывает
тебя,
детка.
Alles
was
du
sagst,
das
sind
alles
Lügen
Всё,
что
ты
говоришь,
это
всё
ложь.
Es
tut
weh
tief
im
innern
denn
ich
kann
es
fühln
Это
больно
глубоко
внутри,
потому
что
я
чувствую
это.
Alles
Lügen
die
Gefühle
für
mich
sind
nich
echt
Всё
ложь,
твои
чувства
ко
мне
не
настоящие.
Ich
wünschte
ich
würde
Lügen
doch
ich
weiß
ich
habe
Recht
Я
хотел
бы
лгать,
но
я
знаю,
что
прав.
Das
sind
alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Du
denkst
nicht
an
mich,
in
Wirklichkeit
dreht
sich
alles
hier
doch
nur
um
dich
Ты
не
думаешь
обо
мне,
на
самом
деле
всё
здесь
вертится
только
вокруг
тебя.
Nur
mit
Lügen
kommt
man
weiter
hier
im
Leben
heißt
es
Только
с
помощью
лжи
можно
продвинуться
в
этой
жизни,
говорят.
Alles
Lügen
führ
das
Gegenteil
ich
der
beweiß
bin
Всё
ложь,
я
— доказательство
обратного.
Das
Sind
Alles
Lügen
Это
всё
ложь.
Hör
nich
auf
was
sie
sagen,
geh
in
dich
und
du
wirst
Wahrheit
finden
keine
Frage
Не
слушай,
что
они
говорят,
загляни
в
себя,
и
ты
найдешь
правду,
без
вопросов.
Eines
Tages
kommen
alle
Lügen
an
das
Licht
Однажды
вся
ложь
выйдет
на
свет.
Und
du
wirst
sehn
das
echt
alles
anders
ist
И
ты
увидишь,
что
на
самом
деле
всё
по-другому.
Diese
Tränen
die
hier
fliessen
die
sind
alle
echt
Эти
слёзы,
которые
здесь
текут,
все
настоящие.
Dein
Gerüst
bricht
guck
wie
sich
alles
rächt
Твой
мир
рушится,
смотри,
как
всё
воздаётся.
Alles
echt
die
Gefühle
die
ich
ausspreche
Всё
правда,
эти
чувства,
которые
я
выражаю.
Fühl
mich
gefangen
in
dieser
Welt,
ich
will
ausbrechen
Чувствую
себя
в
ловушке
в
этом
мире,
я
хочу
вырваться.
Alle
tragen
Masken
keiner
zeigt
sein
wahres
Ich
Все
носят
маски,
никто
не
показывает
своё
истинное
лицо.
Alles
Lügen
es
ist
kaum
einer
der
Wahrheit
spricht
Всё
ложь,
мало
кто
говорит
правду.
Alles
echt
dieser
Schmerz
diese
Risse
in
mir
Всё
правда,
эта
боль,
эти
трещины
во
мне.
Das
Gefühl
das
es
bleibt
so
bis
ich
krepier
Чувство,
что
так
будет,
пока
я
не
сдохну.
Ich
bin
verwirrt,
es
hat
mich
zerrissen
dich
zu
verliern
Я
растерян,
потерять
тебя
разорвало
меня
на
части.
Du
hast
mich
betrogen,
mich
geliebt,
nein
du
hast
gelogen
Ты
предала
меня,
любила
меня,
нет,
ты
лгала.
Alles
Lügen
warum
konntest
du
mich
nicht
verschonen
Всё
ложь,
почему
ты
не
могла
меня
пощадить?
Guck
ich
bin
ein
ehrlicher
Mann
doch
manchmal
hab
ich
das
Gefühl
das
ich
sterbe
daran
Смотри,
я
честный
человек,
но
иногда
у
меня
есть
чувство,
что
я
умру
из-за
этого.
Warum
sieht
es
keiner
wer
belügt,
betrügt
sich
selbst
Почему
никто
не
видит,
кто
лжет,
обманывает
сам
себя?
Es
ist
krank
alles
Lügen
hier
auf
dieser
Welt
Это
безумие,
всё
ложь
в
этом
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.