Azad - Alles Lügen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azad - Alles Lügen




Alles Lügen
Всё ложь
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder labert so viel Kacke hier im Game, Mutterficker, das sind alles Lügen
Каждый несёт столько чуши в этой игре, ублюдок, это всё ложь.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder lacht und keiner meint es
Каждый смеётся, и никто не имеет это в виду.
Ich denk oft an mein Zuhause und hab großes Heimweh
Я часто думаю о доме и очень тоскую по нему.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Politik und Vaterstaat, von denen ist keiner für dich da, kommt es hart auf hart
Политика и государство, никто из них не поможет тебе, когда станет по-настоящему тяжело.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Alles dreht sich nur ums Geld, sieh, wie alles schnell zerfällt, wenn es wegfällt
Всё вращается только вокруг денег, смотри, как всё быстро рушится, когда их нет.
Dreckswelt, alles Lügen, alles voller Schmerz
Грязный мир, всё ложь, всё полно боли.
Schütt es aus, denn ich habe ein zu volles Herz
Выплесну это, потому что у меня слишком полное сердце.
Alles Lügen, Polizei ist nicht mein Freund und Helfer
Всё ложь, полиция мне не друг и не помощник.
Du bist gefickt als Kanake in der Deutsch-Gesellschaft
Ты проклят, как иностранец в немецком обществе.
Alles Lügen, es wird immer schlimmer auf der Welt
Всё ложь, в мире становится всё хуже.
Jeder wird zum Schauspieler, der sich nur verstellt
Каждый становится актёром, который только притворяется.
Alles Lügen in der Glotze und in Rapliedern
Всё ложь по телевизору и в рэп-песнях.
Alles Lügen, hätt ich Flügel, würd ich wegfliegen
Всё ложь, будь у меня крылья, я бы улетел.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Keiner traut sich mehr die Wahrheit zu berichten, die Geschichten hier sind alles Lügen
Никто больше не осмеливается рассказывать правду, эти истории всё ложь.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Jeder lügt dich an, nur die Familien nicht, der ganze Rest betrügt dich, Mann
Все лгут тебе, кроме семьи, весь остальной мир обманывает тебя, дорогая.
Alles, was du sagst, das sind alles Lügen
Всё, что ты говоришь, это всё ложь.
Es tut weh tief im Innern, denn ich kann es fühl'n
Это больно глубоко внутри, потому что я чувствую это.
Alles Lügen, die Gefühle für mich sind nicht echt
Всё ложь, твои чувства ко мне не настоящие.
Ich wünschte, ich würde lügen, doch ich weiß, ich habe Recht
Я хотел бы лгать, но я знаю, что я прав.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Du denkst nicht an mich, in Wirklichkeit dreht sich alles hier doch nur um dich
Ты не думаешь обо мне, на самом деле всё здесь вращается только вокруг тебя.
Nur mit Lügen kommt man weiter hier im Leben, heißt es
Говорят, что только ложью можно чего-то добиться в этой жизни.
Alles Lügen, für das Gegenteil ich der Beweis bin
Всё ложь, и я доказательство обратного.
Das sind alles Lügen
Это всё ложь.
Hör nicht auf, was sie sagen, geh in dich und du wirst Wahrheit finden, keine Frage
Не слушай, что они говорят, загляни в себя, и ты найдёшь правду, без сомнения.
Eines Tages kommen alle Lügen an das Licht
Однажды вся ложь выйдет на свет.
Und du wirst seh'n, das hier echt alles anders ist
И ты увидишь, что здесь всё на самом деле иначе.
Diese Tränen, die hier fließen, die sind alle echt
Эти слёзы, которые текут здесь, все настоящие.
Dein Gerüst bricht, guck, wie sich alles rächt
Твой каркас рушится, смотри, как всё мстит.
Alles echt, die Gefühle die ich ausspreche
Всё по-настоящему, чувства, которые я выражаю.
Fühl mich gefangen in dieser Welt, ich will ausbrechen
Чувствую себя в ловушке в этом мире, я хочу вырваться.
Alle tragen Masken, keiner zeigt sein wahres Ich
Все носят маски, никто не показывает своё истинное лицо.
Alles Lügen, es ist kaum einer, der Wahrheit spricht
Всё ложь, мало кто говорит правду.
Alles echt, dieser Schmerz, diese Risse in mir
Всё по-настоящему, эта боль, эти трещины во мне.
Das Gefühl, dass es bleibt so, bis ich krepier
Чувство, что так будет, пока я не умру.
Ich bin verwirrt, es hat mich zerrissen dich zu verlier'n
Я растерян, потерять тебя разорвало меня на части.
Du hast mich betrogen, mich geliebt, nein, du hast gelogen
Ты предала меня, любила меня, нет, ты лгала.
Alles Lügen, warum konntest du mich nicht verschonen?
Всё ложь, почему ты не могла меня пощадить?
Guck, ich bin ein ehrlicher Mann, doch manchmal hab ich das Gefühl, dass ich sterbe daran
Смотри, я честный человек, но иногда у меня возникает ощущение, что я умираю от этого.
Warum sieht es keiner, wer belügt, betrügt sich selbst?
Почему никто не видит, что тот, кто лжёт, обманывает сам себя?
Es ist krank, alles Lügen hier auf dieser Welt
Это безумие, всё ложь в этом мире.





Writer(s): AZAD AZADPOUR, PAULINA MARTELLI


Attention! Feel free to leave feedback.