Lyrics and translation Azad - DSSAM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aus
dem
Regen
ans
Licht
Из
дождя
к
свету
Ging
mein
Weg
von
unten
nach
oben,
mein
Freund,
verstehste?
Мой
путь
шел
снизу
вверх,
дорогая,
понимаешь?
Kam
vom
Blocklife
mit
Kakerlaken
Пришел
из
блочной
жизни
с
тараканами
Heute
leb'
ich
in
'nem
Haus
mit
Garten
Сегодня
живу
в
доме
с
садом
Ich
verwirklichte
mir
meine
Träume
Я
воплотил
свои
мечты
Hab'
ein
neues
Auto,
doch
die
alten
Freunde
У
меня
новая
машина,
но
старые
друзья
Trag'
'ne
Rolex,
es
ist
meine
Zeit
(meine
Zeit)
Ношу
Rolex,
это
мое
время
(мое
время)
Doch
der
Kodex
von
der
Straße
bleibt
Но
кодекс
улицы
остается
Damals
an
der
Straßenecke
wie
ein
G
Тогда
на
углу
улицы
как
гангстер
Heute
leg'
ich
meine
Füße
hoch
im
VIP
Сегодня
поднимаю
ноги
в
VIP-зоне
Kam
von
selbstgedrehten
Kippen
in
'nem
Honda
Civic
(ich
weiß
noch)
Пришел
от
самокруток
в
Honda
Civic
(я
помню)
Heute
sitze
ich
im
AMG
und
dampf'
mein
Liquid
Сегодня
сижу
в
AMG
и
парю
свою
жидкость
Das
"Fly
Away"
zieht
durch
das
Schiebedach
"Fly
Away"
тянется
через
люк
Wer
hätte
je
gedacht,
dass
ich
es
aus
den
Krisen
schaff'?
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
выберусь
из
кризисов?
Sie
hab'n
versucht,
mir
das
hier
immer
auszureden
Они
пытались
отговорить
меня
от
всего
этого
Doch
ich
hab'
gekämpft
dafür
und
niemals
aufgegeben
(niemals)
Но
я
боролся
за
это
и
никогда
не
сдавался
(никогда)
Dankbar
dafür,
dass
heut
alles
anders
ist
Благодарен
за
то,
что
сегодня
все
по-другому
Und
ich
endlich
aus
dem
Schatten
rauskam
an
das
Licht
И
я
наконец
вышел
из
тени
к
свету
Ich
schließe
meine
Augen
und
ich
fühl'
mich
frei
Я
закрываю
глаза
и
чувствую
себя
свободным
Genieße
jeden
Augenblick
in
dieser
Zeit
Наслаждаюсь
каждым
мгновением
в
это
время
War
ein
langer
Weg
von
unten,
doch
jetzt
bin
ich
hier
Это
был
долгий
путь
снизу,
но
теперь
я
здесь
Freunde
und
Familie
hinter
mir
Друзья
и
семья
позади
меня
Die
Sonne
scheint
auf
mich,
ah
Солнце
светит
на
меня,
ах
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Von
unten
nach
oben,
mein
Freund)
(Снизу
вверх,
дорогая)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Mein
Weg,
mein
Weg,
mein
Weg)
(Мой
путь,
мой
путь,
мой
путь)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Nach
all
den
Jahren
des
Hustles,
verstehste?)
(После
всех
этих
лет
суеты,
понимаешь?)
Damals
noch
ein
Zimmer
voll
mit
Parasiten
(ah)
Тогда
еще
комната,
полная
паразитов
(ах)
Heute
Fünf-Sterne-Suite
auf
den
Malediven
Сегодня
пятизвездочный
люкс
на
Мальдивах
Genieß'
die
Früchte
meiner
langen
Arbeit
Наслаждаюсь
плодами
своего
долгого
труда
Und
danke
allen
meinen
Fans
dafür,
dass
ihr
da
seid
И
благодарю
всех
моих
фанатов
за
то,
что
вы
есть
Bossarmee
für
ein
Leben
lang
(Leben
lang)
Bossarmee
на
всю
жизнь
(на
всю
жизнь)
Dass
ich
mit
den
Zeilen
was
zurückgeben
kann
За
то,
что
я
могу
что-то
вернуть
этими
строками
Es
fing
alles
an
mit
'ner
Idee
Все
началось
с
идеи
Setzte
es
dann
um
mit
nichts
als
'ner
MPC
(damals)
Затем
реализовал
ее
ни
с
чем,
кроме
MPC
(тогда)
Von
der
Straße
auf
die
Bühne,
war
ein
weiter
Weg
С
улицы
на
сцену,
это
был
долгий
путь
Heute
auf
der
Stage
kann
ich
alle
eure
Hände
seh'n
(alle)
Сегодня
на
сцене
я
вижу
все
ваши
руки
(все)
Ich
weiß
zu
schätzen,
dass
heut
alles
gut
ist
Я
ценю,
что
сегодня
все
хорошо
Denn
ich
hab'
nichts
geschenkt
bekommen
und
dafür
geblutet
Потому
что
мне
ничего
не
досталось
даром,
и
я
за
это
кровью
платил
Ich
schließe
meine
Augen
und
ich
fühl'
mich
frei
Я
закрываю
глаза
и
чувствую
себя
свободным
Genieße
jeden
Augenblick
in
dieser
Zeit
Наслаждаюсь
каждым
мгновением
в
это
время
War
ein
langer
Weg
von
unten,
doch
jetzt
bin
ich
hier
Это
был
долгий
путь
снизу,
но
теперь
я
здесь
Freunde
und
Familie
hinter
mir
Друзья
и
семья
позади
меня
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Ah,
von
unten
nach
oben)
(Ах,
снизу
вверх)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Leb'
das
gute
Leben
heute)
(Живу
хорошей
жизнью
сегодня)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Genieß'
jeden
Tag
nach
all
den
Jahren
des
Kampfes)
(Наслаждаюсь
каждым
днем
после
всех
лет
борьбы)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Die
Sonne
scheint
auf
mich)
(Солнце
светит
на
меня)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Die
Sonne
scheint
auf
mich)
(Солнце
светит
на
меня)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Die
Sonne
scheint
auf
mich)
(Солнце
светит
на
меня)
Die
Sonne
scheint
auf
mich
Солнце
светит
на
меня
(Die
Sonne
scheint
auf
mich)
(Солнце
светит
на
меня)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EFFREM DODA, AZAD AZADPOUR, MARKUS SIMON
Album
NXTLVL
date of release
07-07-2017
Attention! Feel free to leave feedback.