Lyrics and translation Azahriah - intro
Nem
Azahriah
a
hibás!
Это
не
вина
Азахрии!
Nem
Azahriah
a
hibás!
Это
не
вина
Азахрии!
Nem
Azahriah
a
hibás!
Это
не
вина
Азахрии!
De
nem
Azahriah
a
hibás!
Но
Азахрия
ни
в
чем
не
виновата!
Nem
ő
a
hibás!
Это
не
ее
вина!
Túl
sokat
kérsz,
mától
csak
egy
remete
lehetek
én
Ты
просишь
слишком
многого,
с
сегодняшнего
дня
я
могу
быть
только
отшельником
Megpakolom
a
bulvárt,
legyetek
résen
Я
соберу
таблоиды,
будь
настороже
Me'
Azi
megy
az
élen
és
csak
ez
tart
ébren
Меази
лидирует,
и
это
единственное,
что
не
дает
мне
уснуть
Csak
a
kicsi
gondok,
ah,
belegondolsz
Просто
маленькие
неприятности,
ах,
ты
только
подумай
об
этом
Ugyanazt
ugyanígy,
telebaszom,
te
ne
fontoskodj!
Точно
так
же
и
я
облажался,
не
будь
привередливым!
Sok
embernek
para,
hogy
ez
is
elszállt
Многие
люди
боятся,
что
этого
тоже
больше
нет
De
legenda
leszek,
nem
sztár
Но
я
буду
легендой,
а
не
звездой
Kajak
nem
t'om
mi
van
velem,
meg
veletek
Каяк,
я
не
знаю,
что
происходит
между
мной
и
тобой
Emberek
jöttek,
meg
elmentek
Люди
приходили
и
уходили
Kimaradni
ebből
máshogyan
kéne!
Держаться
подальше
от
этого
должно
быть
по-другому!
No
comment,
de
nem
gond,
mert
Без
комментариев,
но
и
без
проблем,
потому
что
Ugyanaz
a
végeredmény,
bárhova
lépek
Тот
же
результат,
куда
бы
я
ни
пошел
De
te
már
ne
gyere
át!
Но
не
подходи
ко
мне!
De
te
már
ne
gyere
át!
Но
не
подходи
ко
мне!
De
te
már
ne
gyere
át!
Но
не
подходи
ко
мне!
De
te
már
ne
gyere
át!
Но
не
подходи
ко
мне!
(De
te
már
ne
gyere
át!)
(Не
подходи!)
(De
te
már
ne
gyere
át!)
(Не
подходи!)
(De
te
már
ne
gyere
át!)
(Не
подходи!)
(De
te
már
ne
gyere
át!)
(Не
подходи!)
Túl
lett
tolva,
minden
party
Слишком
напористый,
вся
вечеринка
Vagy
csak
a
belső
béke,
Bob
Marley
Или
просто
внутренний
покой,
Боб
Марли
Nem
baj,
ha
nem
tudsz
úgy
szeretni
Это
нормально,
если
ты
не
можешь
так
любить
Nem
tudod
kibe
bízz
Ты
не
знаешь,
кому
можно
доверять
Oh,
valami
most
fojtott
meg
belül,
tényleg
О,
что-то
просто
задушило
меня
внутри,
правда
Habár
pont
ott
lett
megint
vége
Хотя
на
этом
все
снова
закончилось
Ha
már
mind
a
hét
napom
egy
szomorú
vasárnap
Если
все
семь
дней
будут
печальным
воскресеньем
Száz
fehér
virággal
С
сотней
белых
цветов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baukó Attila
Album
silbak
date of release
17-08-2022
Attention! Feel free to leave feedback.