Azahriah - intro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azahriah - intro




intro
интро
Nem Azahriah a hibás!
Виноват не Азариа!
Nem Azahriah a hibás!
Виноват не Азариа!
Nem Azahriah a hibás!
Виноват не Азариа!
De nem Azahriah a hibás!
Но виноват не Азариа!
Nem ő a hibás!
Он не виноват!
Túl sokat kérsz, mától csak egy remete lehetek én
Ты слишком многого просишь, отныне я могу быть только отшельником
Megpakolom a bulvárt, legyetek résen
Я заполню все сплетнями, будьте начеку
Me' Azi megy az élen és csak ez tart ébren
Ази идет по краю, и только это держит его на плаву
Csak a kicsi gondok, ah, belegondolsz
Только маленькие мысли, а, ты только подумай
Ugyanazt ugyanígy, telebaszom, te ne fontoskodj!
То же самое, таким же образом, я забью на все, ты не важничай!
Sok embernek para, hogy ez is elszállt
Многие люди боятся, что это тоже улетучилось
De legenda leszek, nem sztár
Но я стану легендой, а не звездой
Kajak nem t'om mi van velem, meg veletek
Блин, не знаю, что со мной, и с вами
Emberek jöttek, meg elmentek
Люди приходили и уходили
Kimaradni ebből máshogyan kéne!
Нужно выбираться из этого по-другому!
No comment, de nem gond, mert
Без комментариев, но не беда, потому что
Ugyanaz a végeredmény, bárhova lépek
Результат тот же, куда бы я ни пошел
De te már ne gyere át!
Но ты больше не приходи!
De te már ne gyere át!
Но ты больше не приходи!
De te már ne gyere át!
Но ты больше не приходи!
De te már ne gyere át!
Но ты больше не приходи!
(De te már ne gyere át!)
(Но ты больше не приходи!)
(De te már ne gyere át!)
(Но ты больше не приходи!)
(De te már ne gyere át!)
(Но ты больше не приходи!)
(De te már ne gyere át!)
(Но ты больше не приходи!)
Túl lett tolva, minden party
Слишком много было вечеринок
Vagy csak a belső béke, Bob Marley
Или просто внутренний мир, Боб Марли
Nem baj, ha nem tudsz úgy szeretni
Ничего страшного, если ты не можешь любить так же
Nem tudod kibe bízz
Ты не знаешь, кому доверять
Oh, valami most fojtott meg belül, tényleg
О, что-то только что задушило меня внутри, правда
Habár pont ott lett megint vége
Хотя все равно все закончилось
Ha már mind a hét napom egy szomorú vasárnap
Если все мои семь дней недели - это унылое воскресенье
Száz fehér virággal
Со ста белыми цветами





Writer(s): Baukó Attila


Attention! Feel free to leave feedback.