Nasıl Olacak Bu İşler -
Azap HG
,
Aşıl
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasıl Olacak Bu İşler
Wie soll das werden?
Nakarat:
(Azap
HG)
Refrain:
(Azap
HG)
Ben
hep
içerim
derdime
Ich
trinke
immer
auf
meinen
Kummer.
Beni
boşver
iyi
bak
kendine
Vergiss
mich,
meine
Liebe,
pass
gut
auf
dich
auf.
Ama
dünya
düzeni
bu
keyfime
Aber
so
ist
die
Welt
nun
mal,
ganz
nach
meiner
Laune,
Dokunma
yaşıyoruz
zevkine
Fass
sie
nicht
an,
wir
leben
für
den
Genuss.
1:
(Azap
HG)
1:
(Azap
HG)
Sana
basmadan
fistan
alamam
ben.
Ich
spring
nicht
gleich
und
kauf
dir
ein
Kleid,
Kleine.
Dışarısı
buz
gibi
kalamam
der
Sie
sagt:
"Draußen
ist
es
eiskalt,
ich
kann
nicht
bleiben."
O
ov!
Senin
derdin
ne?
O
ov!
Was
ist
dein
Problem,
Schätzchen?
Ateş
olsan
sigarama
para
vermem!
Selbst
wenn
du
Feuer
wärst,
für
meine
Kippe
gäb
ich
kein
Geld
aus!
Üstümde
LA
yaklaş
bana
meleğim
Ich
trage
LA,
komm
näher
zu
mir,
mein
Engel.
Eğer
gözün
kaldıysa
numaramı
vereyim.
Wenn
du
ein
Auge
auf
mich
geworfen
hast,
geb
ich
dir
meine
Nummer.
Ödemeli
arama
engel
yersin
arada!
Rufst
du
per
R-Gespräch
an,
wirst
du
ab
und
zu
blockiert!
Bu
aralar
suyunu
çekti,
arka
cepte
paradan
In
letzter
Zeit
ist
das
Geld
in
der
Gesäßtasche
knapp
geworden.
Yolumuza
bakıyoz
Wir
kümmern
uns
um
unseren
eigenen
Weg.
Kafamıza
değil
ama
kolumuza
takıyoz.
Wir
zerbrechen
uns
nicht
den
Kopf,
sondern
behängen
unseren
Arm.
Elimizle
sarıyoz
ama
kafamıza
yarıyor.
Wir
drehen
es
mit
den
Händen,
aber
es
steigt
uns
zu
Kopf.
Bir
nefes
alıyoz
Wir
nehmen
einen
Zug.
Bir
nefes
alıyoz
Wir
nehmen
einen
Zug.
Bir
nefes
alıyoz
Wir
nehmen
einen
Zug.
Bir
nefes
alıyoz
Wir
nehmen
einen
Zug.
Nakarat:
(Azap
HG)
Refrain:
(Azap
HG)
Ben
hep
içerim
derdime
Ich
trinke
immer
auf
meinen
Kummer.
Beni
boşver
iyi
bak
kendine
Vergiss
mich,
meine
Liebe,
pass
gut
auf
dich
auf.
Ama
dünya
düzeni
bu
keyfime
Aber
so
ist
die
Welt
nun
mal,
ganz
nach
meiner
Laune,
Dokunma
yaşıyoruz
zevkine
Fass
sie
nicht
an,
wir
leben
für
den
Genuss.
Nefes
alıyoz
yalandan
Wir
atmen
nur
zum
Schein,
meine
Süße.
Hayır
gelmez
geriye
kalandan
Vom
Übriggebliebenen
kommt
nichts
Gutes
mehr.
Tüm
mazine
çizgi
çek
Zieh
einen
Schlussstrich
unter
deine
ganze
Vergangenheit.
Dert
dediğin
çeke
çeke
azalmaz
Sorgen,
Liebes,
werden
nicht
weniger,
indem
man
sie
mit
sich
herumschleppt.
Gel
onlara
uymayalım
Komm,
lass
uns
nicht
so
sein
wie
sie.
Hadi
terkedelim
bizi
duymayanı
Los,
verlassen
wir
die,
die
uns
nicht
hören.
Nasılsa
fazla
sürmüyo
Es
dauert
sowieso
nicht
lange.
Boşver
şeytana
uymayalım.
Vergiss
es,
lass
uns
nicht
dem
Teufel
folgen.
Nasıl
olucak
işler?
Wie
soll
das
alles
werden,
meine
Schöne?
Akşam
rakı
sofrası
gel
içme
Abends
Rakı-Tafel,
komm,
versuch
mal,
nicht
zu
trinken!
Bu
kadar
dert
tasa
varken
Wenn
es
so
viele
Sorgen
und
Nöte
gibt,
Tek
çare
mi
sanıyosun
değişmek?
Glaubst
du,
sich
zu
ändern
ist
die
einzige
Lösung,
Kleines?
Bu
ara
işlemiyo
bize
acı
dediğin
Zurzeit
wirkt
dieser
Schmerz,
von
dem
du
sprichst,
nicht
auf
uns.
Jamaika
üflüyo
hacı
dediğin
Der
Kerl,
den
du
Hacı
nennst,
bläst
Jamaika-Rauch.
Ne?
Burda
böyle
yürür
işler
Was?
So
laufen
die
Dinge
hier
eben.
Mahmut
abiymiş
ya
la
bacı
dediğin
Die,
die
du
Schwester
nanntest,
war
Mahmut
Abi,
Alter!
Neyse
bu
sadece
başlangıç
Na
ja,
das
ist
erst
der
Anfang.
Erosun
okunu
çaldılar
ve
aç
kaldı
Sie
haben
Eros'
Pfeil
gestohlen,
und
er
blieb
hungrig.
Sigortalı
bir
iş
bulup
para
yapıcaz
Wir
finden
einen
versicherten
Job
und
machen
Geld.
Dünyayı
kurtarcam
az
kaldı
Ich
werde
die
Welt
retten,
es
dauert
nicht
mehr
lange.
Nakarat:
(Azap
HG)
Refrain:
(Azap
HG)
Ben
hep
içerim
derdime
Ich
trinke
immer
auf
meinen
Kummer.
Beni
boşver
iyi
bak
kendine
Vergiss
mich,
meine
Liebe,
pass
gut
auf
dich
auf.
Ama
dünya
düzeni
bu
keyfime
Aber
so
ist
die
Welt
nun
mal,
ganz
nach
meiner
Laune,
Dokunma
yaşıyoruz
zevkine
Fass
sie
nicht
an,
wir
leben
für
den
Genuss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi, Oktay Bayram
Album
2a'ile
date of release
23-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.