Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Die
Nächte
vergehen
nicht,
sie
ziehen
sich
in
die
Länge
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Nimm
dieses
unser
Leben,
doch
gib
uns
mir
zurück
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Du
bist
allein,
Bursa
soll
in
Flammen
stehen
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi′
yıl
sonraya
kalsın
Sei
wieder
mein,
und
die
Morgen
sollen
trotzig
ein
Jahr
später
kommen
Huzurunu
kaybedersen
sen
de
böyle
ararsın
Wenn
du
deinen
Frieden
verlierst,
suchst
du
auch
so
danach
Tüm
hüzünleri
yeşile
boyar
bir
kağıda
sararsın
Alle
Sorgen
malst
du
grün
und
wickelst
sie
in
ein
Papier
Gözlerinde
güneş
doğmuyorsa
dünyam
kararsın
Wenn
in
deinen
Augen
die
Sonne
nicht
aufgeht,
soll
meine
Welt
finster
werden
Şu
içimdeki
cehennemde
bir
gün
elbet
yanarsın
In
dieser
Hölle
in
mir
wirst
du
eines
Tages
gewiss
brennen
Umuda
kavuş
ve
sonra
ertesi
gün
toprak
at
Erreiche
die
Hoffnung
und
wirf
am
nächsten
Tag
Erde
darauf
Bir
gün
yüzün
çehresinde
yürüyorum
korkarak
Eines
Tages
wandle
ich
auf
deinem
Antlitz,
voller
Furcht
Defalarca
düştüm
kimse
germiyordu
kol-kanat
Unzählige
Male
fiel
ich,
niemand
streckte
mir
schützend
Hand
und
Flügel
entgegen
Gelmiyordu
git
diyordu
halimi
sormadan
Sie
kam
nicht,
sie
sagte
geh,
ohne
nach
meinem
Befinden
zu
fragen
Kulaklarda
bir
nida
dualara
sarılmış
Ein
Ruf
in
den
Ohren,
in
Gebete
gehüllt
Hasretimi
söküp
atsam
belki
yarım
kalırdım
Wenn
ich
meine
Sehnsucht
ausreißen
würde,
bliebe
ich
vielleicht
unvollendet
Söyle
bugün
nasılsın
Sag,
wie
geht
es
dir
heute?
Şu
sende
kalan
beni
artık
infaz
et
de
asılsın
Den
Teil
von
mir,
der
in
dir
verblieben
ist,
richte
ihn
nun
hin,
lass
ihn
gehängt
werden
Gitsen
de,
olmasan
da
hayalinle
yan
yanayım
Auch
wenn
du
gehst,
auch
wenn
du
nicht
da
bist,
bin
ich
Seite
an
Seite
mit
deinem
Abbild
Gözlerinde
saklanayım
hiç
kimse
görmesin
Lass
mich
in
deinen
Augen
verstecken,
niemand
soll
es
sehen
Zihninde
öldürsen
de
sol
yanında
canlanayım
Auch
wenn
du
mich
in
deinem
Geist
tötest,
lass
mich
an
deiner
linken
Seite
wiederauferstehen
Her
yazılan
mısradaki
o
gizli
öznesin
Du
bist
das
verborgene
Subjekt
in
jeder
geschriebenen
Zeile
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Die
Nächte
vergehen
nicht,
sie
ziehen
sich
in
die
Länge
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Nimm
dieses
unser
Leben,
doch
gib
uns
mir
zurück
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Du
bist
allein,
Bursa
soll
in
Flammen
stehen
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi'
yıl
sonraya
kalsın
Sei
wieder
mein,
und
die
Morgen
sollen
trotzig
ein
Jahr
später
kommen
Sen
katında
kızıllaşan
gökyüzümün
aynası
Du
bist
der
Spiegel
meines
Himmels,
der
sich
in
deiner
Sphäre
rötet
Bir
kez
bile
görsem
yeter
cennet
kadar
pay
hasıl
olur
Dich
nur
einmal
zu
sehen
genügt,
ein
Anteil
so
groß
wie
das
Paradies
würde
entstehen
Belki
hafifler
omzumun
bu
daim
yükü
Vielleicht
wird
diese
ständige
Last
auf
meinen
Schultern
leichter
Sen
en
güçsüz
hallerimde
fayda
kadar
faydasız
Du
bist
in
meinen
schwächsten
Momenten
so
nutzlos
wie
nützlich
Durum
bundan
ibaret
Die
Situation
ist
genau
diese
Günahımla
cebelleştim
üstümdeki
bu
lanet
Ich
rang
mit
meiner
Sünde,
dieser
Fluch
auf
mir
Gitmek
nedir
bilmiyor
kısıldım
arafta
Es
weiß
nicht,
was
Gehen
bedeutet,
ich
bin
im
Limbus
gefangen
Cennetinde
payım
vardı
Ich
hatte
einen
Anteil
an
deinem
Paradies
Kalbin
hangi
tarafta
Auf
welcher
Seite
ist
dein
Herz?
Bakmasanda
yakardım
ateştendi
çehren
Auch
wenn
du
nicht
hinsahst,
ich
brannte,
dein
Antlitz
war
aus
Feuer
Bulaştirdin
zehre
şimdi
küskünüm
bu
şehre
Du
hast
mich
mit
Gift
infiziert,
jetzt
bin
ich
dieser
Stadt
gegenüber
verbittert
Unutturmak
nerde
lan
beni
bıraktığın
yerde
Wo
bleibt
das
Vergessenmachen,
verdammt,
an
dem
Ort,
an
dem
du
mich
verlassen
hast
İs
kokuyor
perdem
bugün
bulutluyum
gelme
Mein
Vorhang
riecht
nach
Ruß,
heute
bin
ich
bewölkt,
komm
nicht
Belki
de
benimle
çok
geç
belki
de
gelir
de
Vielleicht
ist
es
mit
mir
zu
spät,
vielleicht
kommt
sie
und
Görmezsem
delirmek
basit
kaçar
yeminle
Wenn
ich
dich
nicht
sehe,
wäre
Verrücktwerden
eine
einfache
Flucht,
ich
schwöre
Yaşatmak
mi
elinde
Liegt
es
in
deiner
Hand,
mich
leben
zu
lassen?
Atma
beni
derinlere
gel
benimle
Wirf
mich
nicht
in
die
Tiefen,
komm
mit
mir
Geçmiyor
uzuyor
geceler
Die
Nächte
vergehen
nicht,
sie
ziehen
sich
in
die
Länge
Bu
canımızı
al
da
bana
bizi
geri
ver
Nimm
dieses
unser
Leben,
doch
gib
uns
mir
zurück
Yalnızsın
Bursa
alev
alsın
Du
bist
allein,
Bursa
soll
in
Flammen
stehen
Sen
yine
benim
ol
da
yarınlar
inadına
bi′
yıl
sonraya
kalsın
Sei
wieder
mein,
und
die
Morgen
sollen
trotzig
ein
Jahr
später
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi, Oktay Bayram
Album
2a'ile
date of release
23-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.