Lyrics and translation Azap HG feat. İlker Adlığ - Yalnızlığa Bir İmza Daha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlığa Bir İmza Daha
Еще одна подпись к одиночеству
Masamda
sigara,
çakmak
onlarca
boş
kağıt.
На
моем
столе
сигареты,
зажигалка
и
десятки
пустых
листов.
Ve
Hüseyin
yolunda
yine
gözlerim
hep
çok
bayık.
И,
как
всегда,
на
пути
Хусейна,
мои
глаза
очень
усталые.
Kalbim
yok
kayıp,
söyle
sen
mi
aldın?
Мое
сердце
пропало,
скажи,
ты
забрала
его?
Yoksa
onuda
yok
sayıp
başka
sehirlere
mi
daldın?
Или
ты
проигнорировала
его
и
унеслась
в
другие
города?
Şükürler
olsun
vardın,
sayende
bu
haldeyiz
Слава
Богу,
ты
была,
благодаря
тебе
я
в
таком
состоянии.
Bu
dünya
gelip
geçici
bitiyo
vademiz
Этот
мир
преходящий,
наш
срок
подходит
к
концу.
Gözlerim
uzaklarda
yok
olan
bi
dağın
yamacına
bıraktı
tohumları
Мои
глаза,
устремленные
вдаль,
посеяли
семена
у
подножия
исчезающей
горы.
Aşkı
anlat
ya
deniz!
Расскажи
о
любви,
о
море!
Yıllar
geçip
gitti,
eridi
çocukluğum
Годы
прошли,
растаяло
мое
детство.
Sorun
mu
oluşturuyo
kalbimin
oyukluğu?
Пустота
в
моем
сердце
создает
проблемы?
Ben
unuttuğumu
söylüyorsam
bitti,
neyin
tavrı?
Если
я
говорю,
что
забыл,
то
все
кончено,
к
чему
эти
выпады?
Bak
bu
duygularımın
gözlerimde
soğukluğu
Посмотри
на
холод
в
моих
глазах,
это
мои
чувства.
Somurttuğun
için
gülmedim
ben
hiç
bi
zaman
Я
никогда
не
улыбался
из-за
твоей
хмурости.
Yarın
yanıma
gelde
hasretinden
biraz
zam
al
Приди
ко
мне
завтра
и
возьми
немного
времени
у
моей
тоски.
Sevdam
zararımı
kapatamaz
lakin
Моя
любовь
не
может
покрыть
мой
ущерб,
однако,
Bu
kalbin
her
bi
metresinden
gönderirim
sana
selam
С
каждого
метра
этого
сердца
я
шлю
тебе
привет.
Aşk′a
devam
bu
yüzden
eskimez
satırlar
Продолжаю
любить,
поэтому
эти
строки
не
устареют.
Ve
annem
babam
haklı,
eskiler
hiç
yanılmaz
И
мои
мама
с
папой
правы,
старшие
никогда
не
ошибаются.
Eksiler
hayattaki
artıları
mahvederse
Если
минусы
в
жизни
перечеркивают
плюсы,
O
zaman
çoğumuz
adamdan
bile
sayılmaz
Тогда
большинство
из
нас
даже
не
считаются
людьми.
Bi
nota
daha
senin
adına
Еще
одна
нота
в
твою
честь.
Dünlerimi
hediye
ediyorum
Yarınlaaara
Я
дарю
свое
вчера
завтрашнему
дню.
Bütün
dertlere
çaresin
Ты
лекарство
от
всех
бед.
Göz
bebeklerimin
içindesin
bitanesi
Ты
в
моих
зрачках,
единственная.
Yanlızlığa
bi
imzadaha
atıyorum,
bu
son
veda
busesi
Ставлю
еще
одну
подпись
к
одиночеству,
это
последний
прощальный
поцелуй.
Bi
nota
daha
senin
adına
Еще
одна
нота
в
твою
честь.
Dünlerimi
hediye
ediyorum
Yarınlaaara
Я
дарю
свое
вчера
завтрашнему
дню.
Bütün
dertlere
çaresin
Ты
лекарство
от
всех
бед.
Göz
bebeklerimin
içindesin
bitanesi
Ты
в
моих
зрачках,
единственная.
Yanlızlığa
bi
imza
daha
atıyorum,
bu
son
veda
busesi
Ставлю
еще
одну
подпись
к
одиночеству,
это
последний
прощальный
поцелуй.
Değiştim,
demiştim
bigün
bu
saat
bu
tarih
önüme
gelir
diye
Я
изменился,
я
говорил,
что
однажды
этот
час,
эта
дата
встанут
передо
мной.
İlker
ölür
diye
sakladım
her
parçanı
Я
сохранил
каждую
твою
частичку,
боясь,
что
İlker
умрет.
Şeytan
diyor;
Kır
camı
atla!
Дьявол
говорит:
"Разбей
стекло,
прыгай!"
Yine
sen
kurtarıcaksın
demi
beni
kanatlarınla?
Ты
снова
спасешь
меня
своими
крыльями,
не
так
ли?
Artık
sadece
hayallerimdesin
unutmakmı?
Теперь
ты
только
в
моих
мечтах,
разве
это
забытье?
Ne
Lan
delimisin
nesin?
Başka
şehirlere
gidiyorum
Что,
с
ума
сошел,
что
ли?
Я
уезжаю
в
другие
города.
Başka
insanlara
azcık
cesaretim
olsa
derdim
atla
sırtıma
К
другим
людям,
если
бы
у
меня
было
немного
смелости,
я
бы
сказал:
"Запрыгивай
на
мою
спину".
Yokluğunmu
fırtına
yoksa
bu
meletmi
savurdu
bizi
Твое
отсутствие
- буря,
или
это
судьба
разлучила
нас?
Ayrılığımıza
bir
roman
yazıyorum
senin
izin
geçmiyo
Я
пишу
роман
о
нашем
расставании,
твое
разрешение
не
требуется.
Saat
Onbeş
SıfırSekiz'di
Было
пятнадцать
ноль
восемь.
Yine
başım
dönüyo
Yine
yere
düşüyo
bu
dizim
У
меня
снова
кружится
голова,
снова
мое
колено
падает
на
землю.
Ellerimle
tutmuştum
aşkı
Я
держал
любовь
своими
руками.
Kalp
atışlarım
depremleri
aştı
Мое
сердцебиение
пережило
землетрясения.
Taştı
yokluğunla
Demlediğimiz
çay
Переполнился
чай,
который
мы
заваривали
с
твоим
отсутствием.
(Çünkü
saatim
seninle
birlikte
şaştı)
(Потому
что
мои
часы
сбились
вместе
с
тобой).
Bi
nota
daha
senin
adına
Еще
одна
нота
в
твою
честь.
Dünlerimi
hediye
ediyorum
Yarınlaaara
Я
дарю
свое
вчера
завтрашнему
дню.
Bütün
dertlere
çaresin
Ты
лекарство
от
всех
бед.
Göz
bebeklerimin
içindesin
bitanesi
Ты
в
моих
зрачках,
единственная.
Yanlızlığa
bi
imza
daha
atıyorum,
bu
son
veda
busesi
Ставлю
еще
одну
подпись
к
одиночеству,
это
последний
прощальный
поцелуй.
Bi
nota
daha
senin
adına
Еще
одна
нота
в
твою
честь.
Dünlerimi
hediye
ediyorum
Yarınlaaara
Я
дарю
свое
вчера
завтрашнему
дню.
Bütün
dertlere
çaresin
Ты
лекарство
от
всех
бед.
Göz
bebeklerimin
içindesin
bitanesi
Ты
в
моих
зрачках,
единственная.
Yanlızlığa
bi
imza
daha
atıyorum,
bu
son
veda
busesi
Ставлю
еще
одну
подпись
к
одиночеству,
это
последний
прощальный
поцелуй.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi
Attention! Feel free to leave feedback.