Azap HG - Bir Rüya İçin Ağıt - translation of the lyrics into German

Bir Rüya İçin Ağıt - Azap HGtranslation in German




Bir Rüya İçin Ağıt
Klagelied für einen Traum
Hoşgeldin burası bulutların tepesi
Willkommen, hier ist der Gipfel der Wolken
Göz yaşlarımı akıttığım gecenin
Der Nacht, in der ich meine Tränen vergoss,
Ardından dudaklarımı zorlayan bir aşkın hecesi
folgt die Silbe einer Liebe, die sich auf meine Lippen drängt
Ağırmış bedeli, bağırmak ebedi
Schwer war der Preis, das Schreien ewig
Ve topla kendini, hayat 2. bir şans sunmaz
Und nimm dich zusammen, das Leben bietet keine zweite Chance
Etrafımda dönen tüm çakallar kurnaz
Alle Schakale, die um mich kreisen, sind gerissen
Kardeşim dediğin arkandan vurmaz
Wen du Bruder nennst, sticht dir nicht in den Rücken
Dedim ya bağırsan da seni duymaz
Ich sagte doch, selbst wenn du schreist, hört man dich nicht
Ne annem, ne babam ne de çok sevdiğim sevgilim
Weder meine Mutter, noch mein Vater, noch meine sehr geliebte Freundin
Ne kardeş, ne de arkadaş toparlayamaz dengemi
Weder Bruder noch Freund kann mein Gleichgewicht wiederherstellen
6 senedir her parçamda
Seit 6 Jahren in jedem meiner Stücke
Sadece gerçeği yazıp anlatmak istedim derdimi
Wollte ich nur die Wahrheit schreiben und mein Leid erzählen
Hüseyin çoktan öldü bu yüzden yastayım
Hüseyin ist längst tot, deshalb bin ich in Trauer
Ve kendimi kaybetmeye başladiğim yaştayım
Und ich bin in dem Alter, in dem ich beginne, mich selbst zu verlieren
Belki de mantıklı belki de saçmayım
Vielleicht bin ich vernünftig, vielleicht bin ich unsinnig
Dur kardeş bir i̇ki duman sonra başlarım
Warte, Bruder, ein, zwei Züge, dann fange ich an
Umutların tükendiği dünyama hoşçakal
Lebewohl meiner Welt, in der die Hoffnungen erschöpft sind
Bağımlılık bu yüzden gözlerim boş bakar, etrafa
Sucht, deshalb blicken meine Augen leer umher
Satırlarım şu an efkerla aldığım kalemde kağıda birikir i̇syanlar
Meine Zeilen, jetzt, mit dem Stift, den ich in Schwermut ergriff, sammeln sich Aufstände auf dem Papier
Mutluluk dumanla kırdığım bir oyuncak
Glück ist ein Spielzeug, das ich mit Rauch zerbrochen habe
2005'den beri dertler oldu boyumca
Seit 2005 wurden die Sorgen so groß wie ich
Aşk yatağa girip başkasına soyunacak
Die Liebe wird ins Bett gehen und sich für einen anderen ausziehen
Ve yapılan herşeyin bir gün hesabı sorulacak
Und für alles, was getan wurde, wird eines Tages Rechenschaft gefordert
Solunum yollarımda katranlar
Teer in meinen Atemwegen
Haplı tedaviden kişiliğimde katmanlar
Schichten in meiner Persönlichkeit von der Behandlung mit Tabletten
Benim sorunum yaşadıklarımı farkında olmayıp i̇çime atmamdan!
Mein Problem ist, dass ich nicht bemerke, was ich erlebe, und es in mich hineinfresse!
Beynimde tanklar var
In meinem Gehirn sind Panzer
Her şey burada tek bir sigara yakmamla
Alles ist hier, mit dem Anzünden einer einzigen Zigarette
Karanlıktayım bu yüzden de artık saklanmam
Ich bin im Dunkeln, deshalb verstecke ich mich nicht mehr
Bunları farkettim, bugün kalktığımda
Das habe ich bemerkt, als ich heute aufgestanden bin





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! Feel free to leave feedback.