Azap HG - Kalbim Senin 4 - translation of the lyrics into German

Kalbim Senin 4 - Azap HGtranslation in German




Kalbim Senin 4
Mein Herz ist Dein 4
Susun lan! Hatırlatmayın bana geçmişi
Haltet die Klappe! Erinnert mich nicht an die Vergangenheit.
Ben aşkın en saf halinden, bir şişe belki içmişimdir
Ich habe vielleicht eine Flasche von der reinsten Form der Liebe getrunken.
Kafamın güzelliği gözlerime yansıyan sönük bir güneş gibi
Mein Rausch ist wie eine matte Sonne, die sich in meinen Augen spiegelt.
Yeniden doğdum sanıp bitmişim
Ich dachte, ich wäre wiedergeboren, und war doch am Ende.
Fakat bitmesin bir gün bile göğsümden dalgaların
Aber mögen die Wellen in meiner Brust nicht einen einzigen Tag enden.
Yeter lan kanarsa kanasın açılsın sargılarım
Genug, verdammt! Wenn es blutet, soll es bluten, lasst meine Verbände sich öffnen.
Küfür etmiyorsam bil ki kalan saygıdandır
Wenn ich nicht fluche, wisse, dass es aus verbliebenem Respekt geschieht.
Geçmişimde kaldığından geleceğimi kaldıralım
Da du in meiner Vergangenheit geblieben bist, stoßen wir auf meine Zukunft an.
Bu tozlu rafların hepsi seninle dolup taştı
All diese staubigen Regale sind mit dir übergequollen.
Kardeşlerime anlatıyorum bu olağan dışı farklı aşkı
Meinen Brüdern erzähle ich von dieser ungewöhnlichen, anderen Liebe.
Yanaklarım yaşlı, seninse kasıkların!
Meine Wangen sind nass von Tränen, deine aber, dein Schoß!
Fazla daldım nihayetinde isyan edip on′la taştım
Ich bin zu tief eingetaucht, rebellierte schließlich und bin damit übergelaufen.
Sen aşkı bulduğunu san, ben de burada gebereyim
Denk du nur, du hättest die Liebe gefunden, während ich hier verrecke.
O kadın karım olamaz çünkü benim çocuğuma gebe değil!
Diese Frau kann nicht meine Frau sein, denn sie ist nicht mit meinem Kind schwanger!
Eğer bir gün görürsem onu da sobelerim
Wenn ich sie eines Tages sehe, dann erwische ich sie auch.
Ayıktın sen bu oyunda hayaletler ebe değil
Du bist aufgewacht, in diesem Spiel sind Geister nicht die Fänger.
Gökyüzü bulutlu kalemden yine kan damlıyor
Der Himmel ist bewölkt, aus der Feder tropft wieder Blut.
Azap yolunda Hüseyin tek başına kan ağlıyor
Auf dem Leidensweg weint Hüseyin allein Blut.
Duman aşkı harlıyor
Rauch facht die Liebe an.
Bu gün saç telime düşen buluttaki sağanak yağmurun
Der Platzregen aus der Wolke, der heute auf meine Haarsträhne fällt,
Bende ıslanayım şemsiyemi açmam
lass auch mich davon nass werden, meinen Schirm öffne ich nicht.
Bacak aranı o şerefsize günü gelince açma!
Öffne deine Beine nicht für diesen Ehrlosen, wenn der Tag kommt!
Eğer duyarsam öldürürüm
Wenn ich es erfahre, werde ich töten.
Bunu da yemin olsun beni iyi tanırsın
Das schwöre ich, du kennst mich gut.
Diyemezsin ki: "Bunlar saçma"
Du kannst nicht sagen: "Das ist Unsinn."
Bu sözler kalbimin en katkısız aynası
Diese Worte sind der reinste Spiegel meines Herzens.
Her parçam kalbimdeki yıldızların aniden kayması
Jedes Stück von mir ist das plötzliche Fallen der Sterne in meinem Herzen.
Ben üstündeki kalın yazı, sen beyaz sayfasın
Ich bin die fette Schrift darauf, du bist das weiße Blatt.
Ve son bir şey ona iletin unuttuğumu sanmasın
Und eine letzte Sache, richtet ihr aus: Sie soll nicht glauben, ich hätte sie vergessen.
Sensizlik eziyetin en büyüğü şu dünyamda
Deine Abwesenheit ist die größte Qual in meiner Welt.
Dün gece senle oturduk bir bankta rüyamda
Letzte Nacht saßen wir zusammen auf einer Bank in meinem Traum.
Hüseyin uyan da artık azcık silkelen diyen
Dem, der sagt: 'Hüseyin, wach auf und raff dich endlich ein wenig auf',
Babana inat diyorum ki: "O benim dünyam lan!"
deinem Vater zum Trotz, sage ich: 'Sie ist meine Welt, verdammt!'
Dumanla nefes alan hayatlar bunlar anlamazsın
Das sind Leben, die mit Rauch atmen, das verstehst du nicht.
Çocukken yere düşünce gurur yapar ağlamazdım
Als Kind, wenn ich hinfiel, war ich stolz und weinte nicht.
Şimdi bak halime gerçi baksan da anlamazsın
Schau mich jetzt an, obwohl du es auch nicht verstehen würdest, wenn du hinsiehst.
Böyle yazabilir miyim içimde bir gram kalmasaydın?
Könnte ich so schreiben, wenn nicht ein Gramm von dir in mir geblieben wäre?
Üstüme basma zaten çiğnedin tüm kuralları
Tritt nicht auf mich, du hast sowieso schon alle Regeln gebrochen.
Uzaklardayım lakin görüyorum yanında duran malı
Ich bin weit weg, aber ich sehe den Trottel, der neben dir steht.
Ben aylar önce fark ettim kalbim artık yarım
Ich habe vor Monaten bemerkt, mein Herz ist jetzt nur noch halb.
Belki unuturum kim bilir belki bugün belki yarın
Vielleicht vergesse ich, wer weiß, vielleicht heute, vielleicht morgen.
Çek vur kalbimi unutmam
Zieh und triff mein Herz, ich vergesse nicht.
Sensiz geçen her gün umut var
Jeder Tag ohne dich, es gibt Hoffnung.
Yoksun, yine odamda duman
Du bist nicht da, wieder Rauch in meinem Zimmer.
Üstümde yine kara bulutlar
Über mir wieder dunkle Wolken.
Çek vur kalbimi unutmam
Zieh und triff mein Herz, ich vergesse nicht.
Sensiz geçen her gün umut var
Jeder Tag ohne dich, es gibt Hoffnung.
Yoksun, yine odamda duman
Du bist nicht da, wieder Rauch in meinem Zimmer.
Üstümde yine kara bulutlar
Über mir wieder dunkle Wolken.





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! Feel free to leave feedback.