Azap HG - Korkmuyorum Ölmekten - translation of the lyrics into German

Korkmuyorum Ölmekten - Azap HGtranslation in German




Korkmuyorum Ölmekten
Ich habe keine Angst zu sterben
Dumanın selamı dünyamı döndüren,
Der Gruß des Rauchs, der meine Welt dreht,
Ve kapaklar değil, beni sevgindir öldüren,
Und es sind nicht die Lider, deine Liebe ist es, die mich tötet,
Sen değilmisin kürek verip aşkı gömdüren?
Bist du es nicht, die mir die Schaufel gab, um die Liebe zu begraben?
Ama unuttuğun tek şey beni gözlerine gömdüler,
Aber das Einzige, was du vergessen hast: Man hat mich in deine Augen begraben,
Göz altlarıma hapsettiğim dumanlardan,
Aus dem Rauch, den ich unter meinen Augenringen gefangen hielt,
Yol yaptım gökyüzüne,burdaki kurallardan,
Machte ich einen Weg zum Himmel, weg von den Regeln hier,
Sıkıldım, adamsın deyip arkamdan vuranlardan,
Ich bin es leid, von denen, die sagen „Du bist ein Mann“ und mich dann von hinten erstechen,
Biride sensin bu yüzden yumruklarım duvarda parçalandı
Eine davon bist du, deshalb zerschellten meine Fäuste an der Wand.
Belki nedeni parçalardır,
Vielleicht sind es die Stücke, die der Grund sind,
Şimdi sevgilin nerden veriyo aşkı belki kalçadandır?
Woher gibt dir dein Geliebter jetzt Liebe, vielleicht von den Hüften?
Gözlerim bunu yazarken kırmızı ve kan çanağıdır,
Meine Augen sind rot und blutunterlaufen, während ich das schreibe,
Vazgeçmeyip hala bi kaç kare benden aşk çalandın
Du hast nicht aufgegeben und immer noch ein paar Bilder der Liebe von mir gestohlen.
Sen bi yalandın istemiştim inanmayı,
Du warst eine Lüge, an die ich glauben wollte,
Sana ulaşmak istiyorsan, geçmen gerek donanmamı,
Wenn du mich erreichen willst, musst du meine Flotte passieren,
Her gece odamdasın,
Jede Nacht bist du in meinem Zimmer,
Çünkü sen ciğerlerime saldığım masmavi dumandasın,
Denn du bist der tiefblaue Rauch, den ich in meine Lungen lasse,
Sevda fabrikası,Hüseyinin kabri nasıl?
Liebesfabrik, wie ist Hüseyins Grab?
Senden kalan her şeyi odamın ortasında asın,
Hängt alles, was von dir übrig ist, mitten in meinem Zimmer auf,
Aylardan temmuz fakat yaşattığın şu an kasım
Es ist Juli, aber was du mich erleben lässt, ist November.
Gittiğinden beri burdayım, dumanlı hala başım,
Seit du gegangen bist, bin ich hier, mein Kopf ist immer noch benebelt,
Saçına doladığım aşkı,sakın ha kirletme,
Die Liebe, die ich in dein Haar flocht, beschmutze sie ja nicht,
Zoruma gidiyo, bişey yapmadan odamda küfretmek,
Es tut mir weh, nichts zu tun und in meinem Zimmer zu fluchen,
Yalandanda olsa aynalarda gülmekle geçip gidiyo zaman,
Die Zeit vergeht damit, auch wenn es nur gespielt ist, in den Spiegel zu lächeln,
Ve korkmuyorum ölmekten
Und ich habe keine Angst zu sterben.
Sevda fabrikası,Hüseyinin kabri nasıl?
Liebesfabrik, wie ist Hüseyins Grab?
Senden kalan her şeyi odamın ortasında asın,
Hängt alles, was von dir übrig ist, mitten in meinem Zimmer auf,
Aylardan temmuz fakat yaşattığın şu an kasım
Es ist Juli, aber was du mich erleben lässt, ist November.
Gittiğinden beri burdayım, dumanlı hala başım,
Seit du gegangen bist, bin ich hier, mein Kopf ist immer noch benebelt,
Saçına doladığım aşkı,sakın ha kirletme,
Die Liebe, die ich in dein Haar flocht, beschmutze sie ja nicht,
Zoruma gidiyo, bişey yapmadan odamda küfretmek,
Es tut mir weh, nichts zu tun und in meinem Zimmer zu fluchen,
Yalandanda olsa aynalarda gülmekle geçip gidiyo zaman,
Die Zeit vergeht damit, auch wenn es nur gespielt ist, in den Spiegel zu lächeln,
Ve korkmuyorum ölmekten
Und ich habe keine Angst zu sterben.
Gözlerim kırmızı, kalbimin hırsızı,
Meine Augen sind rot, Diebin meines Herzens,
Sensizlikte kalemimden çıkartıyorum hırsımı
In deiner Abwesenheit lasse ich meinen Zorn an meinem Stift aus,
Merak ediyorum ona ait kısmını,
Ich frage mich nach dem Teil, der ihm gehört,
Şu an ellerinde tuttuğun kağıt sevdanın tılsımı
Das Papier, das du gerade in Händen hältst, ist der Talisman der Liebe.
Zaman bi ilaçmış, zaman geçti gitmedin
Zeit sollte eine Medizin sein, die Zeit verging, du gingst nicht,
Ve aylar önce kalp kapını defalarca kitledin
Und vor Monaten hast du die Tür zu deinem Herzen etliche Male verschlossen,
Bense bekledim Hüseyin bi yere gitmedi,
Ich aber wartete, Hüseyin ist nirgendwo hingegangen,
Sen dışında ne umrumda ki bi kaç binlik kitlemi?
Was kümmert mich außer dir schon eine Menge von ein paar Tausend?
Sen atla ardından eminimki gelirim,
Spring du, ich bin sicher, ich komme hinterher,
İyi dediklerinde suratımda tebessümüm belirir
Wenn sie Gutes sagen, erscheint ein Lächeln auf meinem Gesicht,
Ben bi deliyim, ve göğsümdeki derimin altında hala sen varsın,
Ich bin ein Verrückter, und unter der Haut meiner Brust bist immer noch du,
Tutamıyorum elini, çünkü çok derindesin, dalmaya korkuyorum
Ich kann deine Hand nicht halten, denn du bist zu tief, ich fürchte mich zu tauchen.
Bi çok boka bulaştım fakat yinede korkmuyorum,
Ich habe mich in viel Scheiße verwickelt, aber ich fürchte mich trotzdem nicht,
Fazla ömrüm yok,
Ich habe nicht mehr viel Lebenszeit,
Bu yüzden her gece,gitmek için bavulumu,
Deshalb packe ich jede Nacht meinen Koffer, um zu gehen,
Tekrardan topluyorum
Immer wieder von Neuem.
Sevda fabrikası,Hüseyinin kabri nasıl?
Liebesfabrik, wie ist Hüseyins Grab?
Senden kalan her şeyi odamın ortasında asın,
Hängt alles, was von dir übrig ist, mitten in meinem Zimmer auf,
Aylardan temmuz fakat yaşattığın şu an kasım
Es ist Juli, aber was du mich erleben lässt, ist November.
Gittiğinden beri burdayım, dumanlı hala başım,
Seit du gegangen bist, bin ich hier, mein Kopf ist immer noch benebelt,
Saçına doladığım aşkı,sakın ha kirletme,
Die Liebe, die ich in dein Haar flocht, beschmutze sie ja nicht,
Zoruma gidiyo, bişey yapmadan odamda küfretmek,
Es tut mir weh, nichts zu tun und in meinem Zimmer zu fluchen,
Yalandanda olsa aynalarda gülmekle geçip gidiyo zaman,
Die Zeit vergeht damit, auch wenn es nur gespielt ist, in den Spiegel zu lächeln,
Ve korkmuyorum ölmekten
Und ich habe keine Angst zu sterben.
Sevda fabrikası,Hüseyinin kabri nasıl?
Liebesfabrik, wie ist Hüseyins Grab?
Senden kalan her şeyi odamın ortasında asın,
Hängt alles, was von dir übrig ist, mitten in meinem Zimmer auf,
Aylardan temmuz fakat yaşattığın şu an kasım
Es ist Juli, aber was du mich erleben lässt, ist November.
Gittiğinden beri burdayım, dumanlı hala başım,
Seit du gegangen bist, bin ich hier, mein Kopf ist immer noch benebelt,
Saçına doladığım aşkı,sakın ha kirletme,
Die Liebe, die ich in dein Haar flocht, beschmutze sie ja nicht,
Zoruma gidiyo, bişey yapmadan odamda küfretmek,
Es tut mir weh, nichts zu tun und in meinem Zimmer zu fluchen,
Yalandanda olsa aynalarda gülmekle geçip gidiyo zaman,
Die Zeit vergeht damit, auch wenn es nur gespielt ist, in den Spiegel zu lächeln,
Ve korkmuyorum ölmekten
Und ich habe keine Angst zu sterben.





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! Feel free to leave feedback.