Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkmuyorum Ölmekten
Ich habe keine Angst zu sterben
Dumanın
selamı
dünyamı
döndüren,
Der
Gruß
des
Rauchs,
der
meine
Welt
dreht,
Ve
kapaklar
değil,
beni
sevgindir
öldüren,
Und
es
sind
nicht
die
Lider,
deine
Liebe
ist
es,
die
mich
tötet,
Sen
değilmisin
kürek
verip
aşkı
gömdüren?
Bist
du
es
nicht,
die
mir
die
Schaufel
gab,
um
die
Liebe
zu
begraben?
Ama
unuttuğun
tek
şey
beni
gözlerine
gömdüler,
Aber
das
Einzige,
was
du
vergessen
hast:
Man
hat
mich
in
deine
Augen
begraben,
Göz
altlarıma
hapsettiğim
dumanlardan,
Aus
dem
Rauch,
den
ich
unter
meinen
Augenringen
gefangen
hielt,
Yol
yaptım
gökyüzüne,burdaki
kurallardan,
Machte
ich
einen
Weg
zum
Himmel,
weg
von
den
Regeln
hier,
Sıkıldım,
adamsın
deyip
arkamdan
vuranlardan,
Ich
bin
es
leid,
von
denen,
die
sagen
„Du
bist
ein
Mann“
und
mich
dann
von
hinten
erstechen,
Biride
sensin
bu
yüzden
yumruklarım
duvarda
parçalandı
Eine
davon
bist
du,
deshalb
zerschellten
meine
Fäuste
an
der
Wand.
Belki
nedeni
parçalardır,
Vielleicht
sind
es
die
Stücke,
die
der
Grund
sind,
Şimdi
sevgilin
nerden
veriyo
aşkı
belki
kalçadandır?
Woher
gibt
dir
dein
Geliebter
jetzt
Liebe,
vielleicht
von
den
Hüften?
Gözlerim
bunu
yazarken
kırmızı
ve
kan
çanağıdır,
Meine
Augen
sind
rot
und
blutunterlaufen,
während
ich
das
schreibe,
Vazgeçmeyip
hala
bi
kaç
kare
benden
aşk
çalandın
Du
hast
nicht
aufgegeben
und
immer
noch
ein
paar
Bilder
der
Liebe
von
mir
gestohlen.
Sen
bi
yalandın
istemiştim
inanmayı,
Du
warst
eine
Lüge,
an
die
ich
glauben
wollte,
Sana
ulaşmak
istiyorsan,
geçmen
gerek
donanmamı,
Wenn
du
mich
erreichen
willst,
musst
du
meine
Flotte
passieren,
Her
gece
odamdasın,
Jede
Nacht
bist
du
in
meinem
Zimmer,
Çünkü
sen
ciğerlerime
saldığım
masmavi
dumandasın,
Denn
du
bist
der
tiefblaue
Rauch,
den
ich
in
meine
Lungen
lasse,
Sevda
fabrikası,Hüseyinin
kabri
nasıl?
Liebesfabrik,
wie
ist
Hüseyins
Grab?
Senden
kalan
her
şeyi
odamın
ortasında
asın,
Hängt
alles,
was
von
dir
übrig
ist,
mitten
in
meinem
Zimmer
auf,
Aylardan
temmuz
fakat
yaşattığın
şu
an
kasım
Es
ist
Juli,
aber
was
du
mich
erleben
lässt,
ist
November.
Gittiğinden
beri
burdayım,
dumanlı
hala
başım,
Seit
du
gegangen
bist,
bin
ich
hier,
mein
Kopf
ist
immer
noch
benebelt,
Saçına
doladığım
aşkı,sakın
ha
kirletme,
Die
Liebe,
die
ich
in
dein
Haar
flocht,
beschmutze
sie
ja
nicht,
Zoruma
gidiyo,
bişey
yapmadan
odamda
küfretmek,
Es
tut
mir
weh,
nichts
zu
tun
und
in
meinem
Zimmer
zu
fluchen,
Yalandanda
olsa
aynalarda
gülmekle
geçip
gidiyo
zaman,
Die
Zeit
vergeht
damit,
auch
wenn
es
nur
gespielt
ist,
in
den
Spiegel
zu
lächeln,
Ve
korkmuyorum
ölmekten
Und
ich
habe
keine
Angst
zu
sterben.
Sevda
fabrikası,Hüseyinin
kabri
nasıl?
Liebesfabrik,
wie
ist
Hüseyins
Grab?
Senden
kalan
her
şeyi
odamın
ortasında
asın,
Hängt
alles,
was
von
dir
übrig
ist,
mitten
in
meinem
Zimmer
auf,
Aylardan
temmuz
fakat
yaşattığın
şu
an
kasım
Es
ist
Juli,
aber
was
du
mich
erleben
lässt,
ist
November.
Gittiğinden
beri
burdayım,
dumanlı
hala
başım,
Seit
du
gegangen
bist,
bin
ich
hier,
mein
Kopf
ist
immer
noch
benebelt,
Saçına
doladığım
aşkı,sakın
ha
kirletme,
Die
Liebe,
die
ich
in
dein
Haar
flocht,
beschmutze
sie
ja
nicht,
Zoruma
gidiyo,
bişey
yapmadan
odamda
küfretmek,
Es
tut
mir
weh,
nichts
zu
tun
und
in
meinem
Zimmer
zu
fluchen,
Yalandanda
olsa
aynalarda
gülmekle
geçip
gidiyo
zaman,
Die
Zeit
vergeht
damit,
auch
wenn
es
nur
gespielt
ist,
in
den
Spiegel
zu
lächeln,
Ve
korkmuyorum
ölmekten
Und
ich
habe
keine
Angst
zu
sterben.
Gözlerim
kırmızı,
kalbimin
hırsızı,
Meine
Augen
sind
rot,
Diebin
meines
Herzens,
Sensizlikte
kalemimden
çıkartıyorum
hırsımı
In
deiner
Abwesenheit
lasse
ich
meinen
Zorn
an
meinem
Stift
aus,
Merak
ediyorum
ona
ait
kısmını,
Ich
frage
mich
nach
dem
Teil,
der
ihm
gehört,
Şu
an
ellerinde
tuttuğun
kağıt
sevdanın
tılsımı
Das
Papier,
das
du
gerade
in
Händen
hältst,
ist
der
Talisman
der
Liebe.
Zaman
bi
ilaçmış,
zaman
geçti
gitmedin
Zeit
sollte
eine
Medizin
sein,
die
Zeit
verging,
du
gingst
nicht,
Ve
aylar
önce
kalp
kapını
defalarca
kitledin
Und
vor
Monaten
hast
du
die
Tür
zu
deinem
Herzen
etliche
Male
verschlossen,
Bense
bekledim
Hüseyin
bi
yere
gitmedi,
Ich
aber
wartete,
Hüseyin
ist
nirgendwo
hingegangen,
Sen
dışında
ne
umrumda
ki
bi
kaç
binlik
kitlemi?
Was
kümmert
mich
außer
dir
schon
eine
Menge
von
ein
paar
Tausend?
Sen
atla
ardından
eminimki
gelirim,
Spring
du,
ich
bin
sicher,
ich
komme
hinterher,
İyi
dediklerinde
suratımda
tebessümüm
belirir
Wenn
sie
Gutes
sagen,
erscheint
ein
Lächeln
auf
meinem
Gesicht,
Ben
bi
deliyim,
ve
göğsümdeki
derimin
altında
hala
sen
varsın,
Ich
bin
ein
Verrückter,
und
unter
der
Haut
meiner
Brust
bist
immer
noch
du,
Tutamıyorum
elini,
çünkü
çok
derindesin,
dalmaya
korkuyorum
Ich
kann
deine
Hand
nicht
halten,
denn
du
bist
zu
tief,
ich
fürchte
mich
zu
tauchen.
Bi
çok
boka
bulaştım
fakat
yinede
korkmuyorum,
Ich
habe
mich
in
viel
Scheiße
verwickelt,
aber
ich
fürchte
mich
trotzdem
nicht,
Fazla
ömrüm
yok,
Ich
habe
nicht
mehr
viel
Lebenszeit,
Bu
yüzden
her
gece,gitmek
için
bavulumu,
Deshalb
packe
ich
jede
Nacht
meinen
Koffer,
um
zu
gehen,
Tekrardan
topluyorum
Immer
wieder
von
Neuem.
Sevda
fabrikası,Hüseyinin
kabri
nasıl?
Liebesfabrik,
wie
ist
Hüseyins
Grab?
Senden
kalan
her
şeyi
odamın
ortasında
asın,
Hängt
alles,
was
von
dir
übrig
ist,
mitten
in
meinem
Zimmer
auf,
Aylardan
temmuz
fakat
yaşattığın
şu
an
kasım
Es
ist
Juli,
aber
was
du
mich
erleben
lässt,
ist
November.
Gittiğinden
beri
burdayım,
dumanlı
hala
başım,
Seit
du
gegangen
bist,
bin
ich
hier,
mein
Kopf
ist
immer
noch
benebelt,
Saçına
doladığım
aşkı,sakın
ha
kirletme,
Die
Liebe,
die
ich
in
dein
Haar
flocht,
beschmutze
sie
ja
nicht,
Zoruma
gidiyo,
bişey
yapmadan
odamda
küfretmek,
Es
tut
mir
weh,
nichts
zu
tun
und
in
meinem
Zimmer
zu
fluchen,
Yalandanda
olsa
aynalarda
gülmekle
geçip
gidiyo
zaman,
Die
Zeit
vergeht
damit,
auch
wenn
es
nur
gespielt
ist,
in
den
Spiegel
zu
lächeln,
Ve
korkmuyorum
ölmekten
Und
ich
habe
keine
Angst
zu
sterben.
Sevda
fabrikası,Hüseyinin
kabri
nasıl?
Liebesfabrik,
wie
ist
Hüseyins
Grab?
Senden
kalan
her
şeyi
odamın
ortasında
asın,
Hängt
alles,
was
von
dir
übrig
ist,
mitten
in
meinem
Zimmer
auf,
Aylardan
temmuz
fakat
yaşattığın
şu
an
kasım
Es
ist
Juli,
aber
was
du
mich
erleben
lässt,
ist
November.
Gittiğinden
beri
burdayım,
dumanlı
hala
başım,
Seit
du
gegangen
bist,
bin
ich
hier,
mein
Kopf
ist
immer
noch
benebelt,
Saçına
doladığım
aşkı,sakın
ha
kirletme,
Die
Liebe,
die
ich
in
dein
Haar
flocht,
beschmutze
sie
ja
nicht,
Zoruma
gidiyo,
bişey
yapmadan
odamda
küfretmek,
Es
tut
mir
weh,
nichts
zu
tun
und
in
meinem
Zimmer
zu
fluchen,
Yalandanda
olsa
aynalarda
gülmekle
geçip
gidiyo
zaman,
Die
Zeit
vergeht
damit,
auch
wenn
es
nur
gespielt
ist,
in
den
Spiegel
zu
lächeln,
Ve
korkmuyorum
ölmekten
Und
ich
habe
keine
Angst
zu
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Gülsevdi
Attention! Feel free to leave feedback.