Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bu
Gün)
Aynaya
Bakdım
da
Gerçekten
Erimişim
(Heute)
Als
ich
in
den
Spiegel
sah,
war
ich
wirklich
zerfallen
Ve
Az
kaldı.
Çünkü
Ölüme
Birzat
elim
esir.
Und
es
ist
nicht
mehr
viel
Zeit.
Denn
meine
Hand
ist
dem
Tod
persönlich
ausgeliefert.
Dumanın
çiğerlerime
dolmasıyla
serilişim,
senin
işin.
Dass
der
Rauch
meine
Lungen
füllt
und
mich
niederstreckt,
ist
dein
Werk.
Satırlar
Sade
Senin
için.
Diese
Zeilen
sind
nur
für
dich.
Belki
Bi
gün
Düzelir
Vielleicht
wird
es
eines
Tages
besser
Gözlerimin
Donuklugu
Mit
der
Mattheit
meiner
Augen
Ellerimin
Soguklugu
Der
Kälte
meiner
Hände
Yüz
Hattımın
Somurttugu
Dem
Groll
in
meinen
Gesichtszügen
Bir
Dünyanın
İçinde
Kalbim
Mein
Herz
in
einer
Welt,
Bir
Kadın
Tarafından
Nasıl
Olurda
Umarsızca
Soyuldu?
Wie
konnte
es
von
einer
Frau
so
rücksichtslos
ausgeraubt
werden?
Yok
Olan
Mutluluklar
Burdan
Beni
Kahreder.
Das
verschwundene
Glück
quält
mich
hier.
Ve
Vaddedilen
Mutluluğa
Karşı
Kalbim
Sabreder
Und
gegenüber
dem
versprochenen
Glück
geduldet
sich
mein
Herz.
Gidene
Hiç
Bir
Zaman
Kal
Demedim,
Zu
der,
die
ging,
habe
ich
nie
gesagt,
sie
solle
bleiben,
Bu
Yüzden
mi
Her
Gelen
Kadın
Beni
Dahada
Mahveder?
Macht
mich
deshalb
jede
Frau,
die
kommt,
noch
mehr
fertig?
Harbiden
Tadım
Kaçık
Yoklugunda
Son
Bir
Aydır
Wirklich,
meine
Laune
ist
im
Keller,
seit
du
seit
einem
Monat
fehlst.
İçip
Duvarlarda
Kırdım
Bu
Belkide
son
biradır.
Ich
habe
getrunken
und
Dinge
an
den
Wänden
zerschlagen,
das
ist
vielleicht
das
letzte
Bier.
Son
Bir
Adım
Kaldı
Rabbime
Benden
Degil
Yaptıkların
İçin
Ondan
Afdile
Ein
letzter
Schritt
bleibt
zu
meinem
Herrn.
Bitte
ihn
um
Vergebung
für
deine
Taten,
nicht
mich.
Sen,
Durmadan
Kanayan
Yaramın
Kırmızısı
Du,
das
Rot
meiner
unaufhörlich
blutenden
Wunde.
Sen,
Atmayan
Bu
Kalbin
Aranan
Hırsızısın
Du,
du
bist
der
gesuchte
Dieb
dieses
nicht
schlagenden
Herzens.
Sen,
Yok
Ettigin
Gözlerime
Bir
Kaç
Saniye
Olsa
Dahi
Bak!
Du,
schau
in
die
Augen,
die
du
zerstört
hast,
auch
wenn
es
nur
für
ein
paar
Sekunden
ist!
Kaybettim
Hırsımı!
Ich
habe
meinen
Kampfgeist
verloren!
Kasım
Kalpde
Ördügün
En
İnce
İlmek
November,
die
feinste
Schlinge,
die
du
in
meinem
Herzen
geknüpft
hast.
Ve
Beni
Yok
Eden
Hiç
Bir
Zaman
Gelmicegini
Bilmek
Und
zu
wissen,
dass
du
niemals
kommen
wirst,
zerstört
mich.
Şimdi
Kimle
Nerdesin?
Neyse
Boşverelim
Bunları
Mit
wem
bist
du
jetzt
wo?
Egal,
lassen
wir
das.
Sadece
Dinle!
Hör
einfach
zu!
Dumanın
Buğusu
Varlığımın
Sonusun
Der
Dunst
des
Rauchs,
du
bist
das
Ende
meiner
Existenz.
Ve
Sen
Bu
Kalbin
Mutluluga
Yolusun
Und
du
bist
der
Weg
dieses
Herzens
zum
Glück.
Belki
Yol
Uzun
Belkide
Kısa
Vielleicht
ist
der
Weg
lang,
vielleicht
kurz.
Defol
Hayatımdan
Der
Gibi
Als
ob
du
sagst:
"Verschwinde
aus
meinem
Leben",
Uzaklardan
Susar
schweigst
du
aus
der
Ferne.
Gecmisi
Kusan,Gecmisi
Yaşar
Wer
die
Vergangenheit
auskotzt,
lebt
die
Vergangenheit.
Ve
Ben
Cok
dan
O
Sonsuz
Yolu
Secmişim
Paşam
Und
ich,
mein
Pascha,
habe
diesen
endlosen
Weg
längst
gewählt.
Gariptir
Yaşam,
Onu
Elinden
Alı
Verir
Sana
Sayfalarca
Anı
verir
Das
Leben
ist
seltsam,
es
entreißt
sie
dir
und
gibt
dir
seitenweise
Erinnerungen.
Cıldırdıgım
Anların
Başında
Gelir
Parçam
Dieses
Lied
steht
am
Anfang
der
Momente,
in
denen
ich
verrückt
werde.
Ve
Senden
Harap
Olan
Kalbim
Artık
Paramparça
Und
mein
Herz,
durch
dich
ruiniert,
ist
jetzt
in
tausend
Stücken.
Hayatın
Bana
Ögrettigi
Tek
Şey
Das
Einzige,
was
das
Leben
mich
gelehrt
hat:
Adamsın
Yavşak
Bile
Olsan
Cebinde
Paran
varsa
Du
bist
ein
Mann,
selbst
wenn
du
ein
Dreckskerl
bist,
solange
du
Geld
in
der
Tasche
hast.
Gönlüm
Duyarsa
Üstünde
Tek
Konut
Wenn
mein
Herz
es
spürt,
ist
sein
einziges
Obdach:
Haplar
Duman
Birde
Hastalıkla
Tüket
Onu
Pillen,
Rauch,
und
zehre
es
mit
Krankheit
auf.
İsyanım
Kalbime
Yeter
Be
Yok
Et
Onu
Sana
Meine
Rebellion
gegen
mein
Herz,
es
reicht,
vernichte
es.
Für
dich
Her
Harfim
Burdan
Kapının
Önüne
Paket
Olur
wird
jeder
meiner
Buchstaben
von
hier
ein
Paket
vor
deiner
Tür.
Hak
Et
Onu
Hakettigini
Düşünmüyorum
Lakin
Verdiene
es.
Ich
glaube
zwar
nicht,
dass
du
es
verdienst,
aber
Beni
Gönlün
Her
Metresine
Tek
Bir
Kadın
Hakim
über
jeden
Meter
meines
Herzens
herrscht
eine
einzige
Frau.
Vaktim
Doluyor
Gözlerimin
Beyazı
Siyahına
Nazaran
Meine
Zeit
läuft
ab.
Das
Weiß
meiner
Augen,
verglichen
mit
dem
Schwarz,
Son
Bir
Aydır
Dahada
Sakin
ist
seit
dem
letzten
Monat
noch
matter.
Anlatılan
Masalın
En
Başında
Uyumuşuz
Wir
sind
ganz
am
Anfang
des
erzählten
Märchens
eingeschlafen.
Elindeki
Güller
Gibi
Kurumuşuz
Wie
die
Rosen
in
deiner
Hand
sind
wir
verwelkt.
Kurumuşum
Şuan
Aynaya
Baktımda
Ich
bin
verwelkt,
als
ich
gerade
in
den
Spiegel
sah.
Kimse
Yok
Merak
Etme
Boş
Kalan
O
Tahtında!
Keine
Sorge,
niemand
ist
da
auf
deinem
leer
gebliebenen
Thron!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.