Azap HG - Ninni - Live - translation of the lyrics into German

Ninni - Live - Azap HGtranslation in German




Ninni - Live
Wiegenlied - Live
Yoksun hayatım, bu yüzden yolsuz hayatım
Du fehlst in meinem Leben, deshalb ist mein Leben ohne Ziel
Ayrılıktan sonra denk gelen duman ayarttı beni?
Hat mich der Rauch, der nach der Trennung kam, verführt?
Veda vakti gelir aşkından, sevginden, kinimden
Die Zeit des Abschieds kommt von deiner Liebe, deiner Zuneigung, meinem Hass
Sinirimden Hüseyin′e hep arın derim
Aus meiner Wut sage ich Hüseyin immer, er soll sich reinigen
Benim karım dediğim kadına bu satırlar
Diese Zeilen sind für die Frau, die ich meine Frau nannte
Bugün bu odada beni Azrail tek başına satırlar
Heute in diesem Zimmer zerlegt mich Azrael (der Todesengel) allein
Lan, kötü de olsa hatırla!
Mann, erinnere dich, auch wenn es schlecht war!
Çünkü her gece yanındayım rüyanda beyaz atımla
Denn jede Nacht bin ich in deinen Träumen bei dir auf meinem weißen Pferd
Atılma üstüne o şerefsizin yanında
Stürz dich nicht auf ihn, an der Seite dieses Ehrlosen
Bi' düşün bugün mutlusun, sonra yarınlar
Denk mal nach, heute bist du glücklich, und dann die Morgen
Bilinmez, emin ol bi′ lafımla cehennemin
Ungewiss, sei sicher, mit einem Wort von mir findest du dich
En dibinde bulursun kendini, en alt katında
Im tiefsten Abgrund der Hölle wieder, auf der untersten Ebene
İnan sana aşık mıyım, gerçekten bilmiyorum
Glaub mir, ob ich dich liebe, weiß ich wirklich nicht
Bildiğim tek şey her gece ninnilerimi dinliyorsun
Das Einzige, was ich weiß, ist, dass du jede Nacht meine Wiegenlieder hörst
Sonra o gavatla yaptıklarını düşünmek
Dann darüber nachzudenken, was du mit diesem Mistkerl gemacht hast
Ölmekle değer, sen sensizliği bilmiyorsun
Ist gleichbedeutend mit Sterben, du weißt nicht, was es heißt, ohne dich zu sein
Bilemezsin, bilsen unutmazdın geçmişi
Du kannst es nicht wissen, wüsstest du es, hättest du die Vergangenheit nicht vergessen
Derdi sollarken kalbini geçmişiz
Während wir das Leid überholten, haben wir dein Herz passiert
Son olmanı isterken ilkini unuttun
Ich wollte, du wärst die Letzte, doch du hast die Erste vergessen
Kaybettim seni, sadece durum bu
Ich habe dich verloren, das ist einfach die Situation
Kendi dünyamın içinde boğuldum, sonumdun
In meiner eigenen Welt bin ich ertrunken, du warst mein Ende
Ölmeden yerin altına konuldum, umudum
Bevor ich starb, wurde ich unter die Erde gelegt, meine Hoffnung
Birkaç duman olsun, birkaç da gülen surat
Soll ein wenig Rauch sein, ein paar lachende Gesichter
Benim ol istersen, defalarca kalbi kır at
Sei mein, wenn du willst, brich das Herz immer wieder und wirf es weg
Sevda fabrikasında sen usta, bense çırak
In der Liebesfabrik bist du der Meister, ich der Lehrling
Ya al ya da bu canı benle bırak!
Entweder nimm es oder lass dieses Leben bei mir!
Kalemin laneti, notalarımın saadeti
Der Fluch des Stiftes, das Glück meiner Noten
Kalbimi geri verme, hislerimi sağ getir
Gib mir mein Herz nicht zurück, bring meine Gefühle unversehrt
Aşkın adeti ayrılık, hüzün falan
Die Sitte der Liebe ist Trennung, Trauer und so weiter
Yok olan ömrümde şarkılar, ölümün vadesi
In meinem vergehenden Leben Lieder, die Frist des Todes
Taştı vadisi, gözlerimde bulutlar
Sein Tal ist übergelaufen, Wolken in meinen Augen
Ne dersen de lan, ben gözlerini unutmam
Sag was du willst, Mann, ich vergesse deine Augen nicht
Of, seviyorum diyerek başkasını uyutmam
Oh, ich bringe keinen anderen zum Schlafen, indem ich "Ich liebe dich" sage
Uyumak için var haplar ve şuruplar
Zum Schlafen gibt es Pillen und Sirupe
Kuruyan gülünün baharı biraz geç geldi
Der Frühling deiner verdorrten Rose kam etwas spät
Güneşim gülümsedi ve dedi "Ben geldim"
Meine Sonne lächelte und sagte: "Ich bin gekommen"
Sonra baktı aniden, her taraf karanlık
Dann blickte sie plötzlich, überall war Dunkelheit
Bende açtım göğsümü Azrail ben geldim
Da öffnete ich meine Brust und sagte: Azrael, ich bin gekommen
Sapla hançerini bitsin bitmeyen yalanlar
Stoß deinen Dolch hinein, damit die endlosen Lügen enden
Zaten bir kere denedin, ayaktayım yalanla
Du hast es schon einmal versucht, ich stehe aufrecht mit einer Lüge
Ölmesinden korktuğum bi' sen bir de anam var
Es gibt nur dich und meine Mutter, um deren Tod ich fürchte
Hep çekip gider mi kalbi bizden alanlar?
Gehen diejenigen, die uns das Herz nehmen, immer weg?
Kendi dünyamın içinde boğuldum, sonumdun
In meiner eigenen Welt bin ich ertrunken, du warst mein Ende
Ölmeden yerin altına konuldum, umudum
Bevor ich starb, wurde ich unter die Erde gelegt, meine Hoffnung
Birkaç duman olsun, birkaç da gülen surat
Soll ein wenig Rauch sein, ein paar lachende Gesichter
Benim ol, istersen defalarca kalbi kır at
Sei mein, wenn du willst, brich das Herz immer wieder und wirf es weg
Sevda fabrikasında sen usta, bense çırak
In der Liebesfabrik bist du der Meister, ich der Lehrling
Ya al ya da bu canı benle bırak!
Entweder nimm es oder lass dieses Leben bei mir!
Ben aciz adam bu vedamın son kısmı
Ich armseliger Mann, dies ist der letzte Teil meines Abschieds
Kağıtlarımdaki son tılsım
Der letzte Zauber auf meinen Papieren
Şimdi hırsım ayaklarımızı titretirken
Jetzt, während mein Zorn unsere Füße zittern lässt
Beni bitiren nedir söyle, ufacık bir kız mı?
Sag, was hat mich erledigt, ein kleines Mädchen?
Evet, kızdım, harflerimle parçalandı gövdesi
Ja, ich war wütend, ihr Körper wurde von meinen Buchstaben zerfetzt
Kurtulamıyorum, öleceğim, peşimde hâlâ gölgesi
Ich kann mich nicht befreien, ich werde sterben, ihr Schatten verfolgt mich immer noch
Seninle her şey güzel ve lakin sensizlik azap bana
Mit dir ist alles schön, aber ohne dich ist es Qual für mich
Öldürür içimde ölmesi, görmesin
Es tötet mich, wenn es in mir stirbt, sie soll es nicht sehen
Katılaşmış gözlerimde nefreti
Der Hass in meinen erstarrten Augen
Sen bulmuşşun tamam aşkı, bana da bi' gün denk getir
Du hast die Liebe gefunden, okay, bring sie auch mir eines Tages
Ben seninle yaşadım sana yazılan defteri
Ich habe mit dir das Buch gelebt, das für dich geschrieben wurde
Al sende kalsın, nasılsa kuvvetli ezberim
Nimm es, es soll bei dir bleiben, mein Gedächtnis ist ja stark
Kuvvetle ez beni, kalkamayayım hiç topraktan
Zermalme mich mit Kraft, damit ich nie wieder vom Boden aufstehen kann
Veda bu, artık başkasının topraklar
Das ist ein Abschied, jetzt gehören die Ländereien einem anderen
Şu an korkarsın yüzüm çöktü
Jetzt würdest du dich fürchten, mein Gesicht ist eingefallen
Hortlaktan beterim, elveda
Ich bin schlimmer als ein Wiedergänger, leb wohl
Rabbim hesabı soracak lan
Mein Herr wird Rechenschaft fordern, Mann
Kendi dünyamın içinde (Eyvallah)
In meiner eigenen Welt (Gott sei Dank/In Ordnung)






Attention! Feel free to leave feedback.