Lyrics and translation Azap HG - Ninni - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninni - Live
Колыбельная - Live
Yoksun
hayatım,
bu
yüzden
yolsuz
hayatım
Тебя
нет
в
моей
жизни,
поэтому
моя
жизнь
беспутна.
Ayrılıktan
sonra
denk
gelen
duman
mı
ayarttı
beni?
Неужели
дым
после
расставания
соблазнил
меня?
Veda
vakti
gelir
aşkından,
sevginden,
kinimden
Приходит
время
прощаться
с
твоей
любовью,
твоей
нежностью,
моей
ненавистью.
Sinirimden
Hüseyin′e
hep
arın
derim
От
своего
гнева
я
всегда
говорю
Хусейну
очиститься.
Benim
karım
dediğim
kadına
bu
satırlar
Эти
строки
женщине,
которую
я
называл
своей
женой.
Bugün
bu
odada
beni
Azrail
tek
başına
satırlar
Сегодня
в
этой
комнате
меня
одного
терзает
ангел
смерти.
Lan,
kötü
de
olsa
hatırla!
Эй,
даже
если
это
плохо,
помни!
Çünkü
her
gece
yanındayım
rüyanda
beyaz
atımla
Потому
что
каждую
ночь
я
рядом
с
тобой
во
сне
на
своем
белом
коне.
Atılma
üstüne
o
şerefsizin
yanında
Не
бросайся
на
шею
этому
подонку.
Bi'
düşün
bugün
mutlusun,
sonra
yarınlar
Только
подумай,
сегодня
ты
счастлива,
а
потом
завтра...
Bilinmez,
emin
ol
bi′
lafımla
cehennemin
Неизвестно,
поверь,
одним
словом
я
отправлю
тебя
в
ад.
En
dibinde
bulursun
kendini,
en
alt
katında
Ты
окажешься
на
самом
дне,
на
самом
нижнем
уровне.
İnan
sana
aşık
mıyım,
gerçekten
bilmiyorum
Влюблен
ли
я
в
тебя,
я
правда
не
знаю.
Bildiğim
tek
şey
her
gece
ninnilerimi
dinliyorsun
Знаю
только,
что
каждую
ночь
ты
слушаешь
мои
колыбельные.
Sonra
o
gavatla
yaptıklarını
düşünmek
А
потом
думать
о
том,
что
ты
делала
с
этим
ублюдком...
Ölmekle
eş
değer,
sen
sensizliği
bilmiyorsun
Это
равносильно
смерти.
Ты
не
знаешь,
что
такое
быть
без
меня.
Bilemezsin,
bilsen
unutmazdın
geçmişi
Ты
не
можешь
знать,
знала
бы
- не
забыла
бы
прошлое.
Derdi
sollarken
kalbini
geçmişiz
Наше
прошлое
ранило
твое
сердце,
пока
ты
справлялась
с
болью.
Son
olmanı
isterken
ilkini
unuttun
Ты
хотела
быть
последней,
но
забыла
первую.
Kaybettim
seni,
sadece
durum
bu
Я
потерял
тебя,
вот
и
все.
Kendi
dünyamın
içinde
boğuldum,
sonumdun
Я
утонул
в
своем
собственном
мире,
ты
была
моим
концом.
Ölmeden
yerin
altına
konuldum,
umudum
Меня
похоронили
заживо,
моя
надежда.
Birkaç
duman
olsun,
birkaç
da
gülen
surat
Пусть
будет
немного
дыма,
пусть
будет
несколько
улыбающихся
лиц.
Benim
ol
istersen,
defalarca
kalbi
kır
at
Будь
моей,
если
хочешь,
разбей
мое
сердце
много
раз.
Sevda
fabrikasında
sen
usta,
bense
çırak
На
фабрике
любви
ты
мастер,
а
я
ученик.
Ya
al
ya
da
bu
canı
benle
bırak!
Или
возьми,
или
оставь
эту
жизнь
со
мной!
Kalemin
laneti,
notalarımın
saadeti
Проклятие
моего
пера,
блаженство
моих
нот.
Kalbimi
geri
verme,
hislerimi
sağ
getir
Не
возвращай
мне
мое
сердце,
верни
мои
чувства
в
целости
и
сохранности.
Aşkın
adeti
ayrılık,
hüzün
falan
Удел
любви
— расставание,
печаль
и
все
такое.
Yok
olan
ömrümde
şarkılar,
ölümün
vadesi
В
моей
исчезающей
жизни
песни
— предвестники
смерти.
Taştı
vadisi,
gözlerimde
bulutlar
Долина
переполнена,
в
моих
глазах
облака.
Ne
dersen
de
lan,
ben
gözlerini
unutmam
Что
бы
ты
ни
говорила,
я
не
забуду
твои
глаза.
Of,
seviyorum
diyerek
başkasını
uyutmam
Ох,
я
не
буду
убаюкивать
другую,
говоря
"я
люблю
тебя".
Uyumak
için
var
haplar
ve
şuruplar
Для
сна
есть
таблетки
и
сиропы.
Kuruyan
gülünün
baharı
biraz
geç
geldi
Весна
для
моей
засохшей
розы
пришла
немного
поздно.
Güneşim
gülümsedi
ve
dedi
"Ben
geldim"
Мое
солнце
улыбнулось
и
сказало:
"Я
здесь".
Sonra
baktı
aniden,
her
taraf
karanlık
Потом
вдруг
посмотрело,
а
вокруг
темнота.
Bende
açtım
göğsümü
Azrail
ben
geldim
Тогда
я
раскрыл
свою
грудь,
ангел
смерти,
я
здесь.
Sapla
hançerini
bitsin
bitmeyen
yalanlar
Волнзи
свой
кинжал,
пусть
закончатся
бесконечные
лжи.
Zaten
bir
kere
denedin,
ayaktayım
yalanla
Ты
уже
пыталась
однажды,
я
стою
на
ногах
благодаря
лжи.
Ölmesinden
korktuğum
bi'
sen
bir
de
anam
var
Я
боюсь
смерти
только
твоей
и
моей
матери.
Hep
çekip
gider
mi
kalbi
bizden
alanlar?
Неужели
те,
кто
забирает
наши
сердца,
всегда
уходят?
Kendi
dünyamın
içinde
boğuldum,
sonumdun
Я
утонул
в
своем
собственном
мире,
ты
была
моим
концом.
Ölmeden
yerin
altına
konuldum,
umudum
Меня
похоронили
заживо,
моя
надежда.
Birkaç
duman
olsun,
birkaç
da
gülen
surat
Пусть
будет
немного
дыма,
пусть
будет
несколько
улыбающихся
лиц.
Benim
ol,
istersen
defalarca
kalbi
kır
at
Будь
моей,
если
хочешь,
разбей
мое
сердце
много
раз.
Sevda
fabrikasında
sen
usta,
bense
çırak
На
фабрике
любви
ты
мастер,
а
я
ученик.
Ya
al
ya
da
bu
canı
benle
bırak!
Или
возьми,
или
оставь
эту
жизнь
со
мной!
Ben
aciz
adam
bu
vedamın
son
kısmı
Я
беспомощный
человек,
это
последняя
часть
моего
прощания.
Kağıtlarımdaki
son
tılsım
Последний
талисман
на
моих
страницах.
Şimdi
hırsım
ayaklarımızı
titretirken
Теперь,
когда
моя
ярость
заставляет
наши
ноги
дрожать,
Beni
bitiren
nedir
söyle,
ufacık
bir
kız
mı?
Скажи
мне,
что
меня
погубило,
маленькая
девочка?
Evet,
kızdım,
harflerimle
parçalandı
gövdesi
Да,
я
разозлился,
мои
буквы
разорвали
ее
тело
на
части.
Kurtulamıyorum,
öleceğim,
peşimde
hâlâ
gölgesi
Я
не
могу
освободиться,
я
умру,
ее
тень
все
еще
преследует
меня.
Seninle
her
şey
güzel
ve
lakin
sensizlik
azap
bana
С
тобой
все
прекрасно,
но
без
тебя
мне
мука.
Öldürür
içimde
ölmesi,
görmesin
Убивает
во
мне
то,
что
должно
умереть,
пусть
она
не
видит.
Katılaşmış
gözlerimde
nefreti
Ненависть
в
моих
застывших
глазах.
Sen
bulmuşşun
tamam
aşkı,
bana
da
bi'
gün
denk
getir
Ты
нашла
свою
любовь,
найди
и
мне
когда-нибудь.
Ben
seninle
yaşadım
sana
yazılan
defteri
Я
прожил
с
тобой
тетрадь,
написанную
для
тебя.
Al
sende
kalsın,
nasılsa
kuvvetli
ezberim
Пусть
она
останется
у
тебя,
у
меня
и
так
хорошая
память.
Kuvvetle
ez
beni,
kalkamayayım
hiç
topraktan
Сокруши
меня,
чтобы
я
не
смог
подняться
из
земли.
Veda
bu,
artık
başkasının
topraklar
Это
прощание,
теперь
я
принадлежу
другой
земле.
Şu
an
korkarsın
yüzüm
çöktü
Сейчас
ты
испугаешься,
мое
лицо
помрачнело.
Hortlaktan
beterim,
elveda
Я
хуже
ожившего
мертвеца,
прощай.
Rabbim
hesabı
soracak
lan
Господь
спросит
с
тебя,
клянусь.
Kendi
dünyamın
içinde
(Eyvallah)
В
своем
собственном
мире
(Спасибо).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.