Azap HG - Nokta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azap HG - Nokta




Nokta
Точка
İzlediğiniz hayat hikayem, perde kapansın
Вот моя история жизни, пусть занавес опустится,
Misafir et kalbimi sonra tüm kapılar kapansın
Приюти мое сердце, а затем пусть все двери закроются.
Umrumda değil isterse güneş birden kararsın
Мне все равно, пусть даже солнце вдруг померкнет,
İstersen cennet olurum ister cehennemimde yanarsın
Хочешь, стану твоим раем, хочешь, сгоришь в моем аду.
Sen benim sargı çürütebilen tek yaramsın
Ты единственная рана, способная сорвать мои повязки.
Sana büyüttüğüm aşkın her bir metre karesi yalansız
Любовь, которую я к тебе взрастил, каждый её квадратный метр без лжи.
Hangi kolda şimdi duygularımı çalan kız
На какой руке теперь девушка, укравшая мои чувства?
Duygulardan kalan hırs, satırlarım kararsız
Осталась лишь злость от чувств, мои строки сбивчивы.
Ben arsız kalbin yıkıntısı minik bir gece kondu
Я наглый обломок сердца, маленькая ночлежка.
Dudaklarını yaklaştır yanaklarıma bir hece kondur
Приблизь свои губы к моим щекам, прошепчи слог.
Yıktığın evimin arka sokaklarında saat üç
В три часа ночи на задворках разрушенного тобой дома
Buz tutumaya yakın, kalem bir de kağıt gelip beni buldu
Меня, почти замерзшего, нашли ручка и бумага.
Çözüldü dizlerim yürümeyi unutmuşum
Подкосились мои колени, я разучился ходить.
Hastalığımı iyileştiren tek içimlik şurup musun?
Ты тот самый глоток сиропа, способный исцелить мою болезнь?
Nesin sen söyle, şer misin yoksa umut musun?
Скажи, кто ты, зло или надежда?
Kalbim ocaktan beri senin bunu da unutmuşun
Мое сердце с января принадлежит тебе, ты и это забыла.
Dünyam seninkinin bulutlusu fazlasıyla
Мой мир твой, только гораздо более пасмурный.
Doktorum sensin fakat ilgilenmez hastasıyla
Ты мой доктор, но тебе нет дела до пациента.
Dumanla karışık odamın içinde hapsolan
Запертое в моей комнате, пропитанной дымом,
O kalbimde hala firar edip bir gün kaçmasında
Мое сердце все еще надеется однажды сбежать.
Aşk pastasında bana kalan ufak bir dilim
В пироге любви мне достался лишь маленький кусочек.
Sorduklarıma cevap ver yok mu kızım senin dilin
Ответь на мои вопросы, разве у тебя нет языка, девочка?
Kalbim senin ya da değil karar ver minik kız
Мое сердце твое или нет, реши, малышка.
Geçmişimde öl ya da geleceğimde tekrâr diril
Умри в моем прошлом или вновь воскресень в будущем.
Dün gece ay tutuldu gözlerinde yıldızlar
Вчера ночью было лунное затмение, в твоих глазах звезды.
Tüm aşıklar ölür fakat ölene kadar yılmazlar
Все влюбленные умирают, но до смерти не сдаются.
Kardeşlerim soruyo her gün Hüseyin nasılsın
Братья каждый день спрашивают: "Хусейн, как дела?"
İyiyim be kardeşim diyorum çok kötüyüm anlamazlar
"Хорошо, брат", говорю я, но мне очень плохо, они не понимают.
Seni içime çektiğimden beri, nefes almıyorum
С тех пор, как вдохнул тебя, я не дышу.
Aşkın içine girince hiçbir hevesi kalmıyor mu?
Разве когда влюбляешься, все желания не исчезают?
Bulutlarda ağlıyorum saçına yaşım damlıyodur
Я плачу в облаках, мои слезы капают на твои волосы.
O şemsiyeyi kim tutuyor sevgilin mi sanmıyorum
Кто держит тот зонт? Твой парень? Не думаю.
Doldur hancı bu gece fazlasıyla doluyum
Наливай, трактирщик, сегодня я переполнен.
Ve ben bu aşkın hem başı hem de biraz sonuyum
И я и начало, и немного конец этой любви.
Tıkanıyor solunum hiç mi canın yanmıyo ki
Дыхание перехватывает, тебе совсем не больно, что ли?
Sen gülerken benim gözyaşlarım yere damlıyor bil
Знай, когда ты смеешься, мои слезы капают на землю.
Rüyalarıma gel arada seni özlüyorum
Приходи иногда в мои сны, я скучаю по тебе.
Benim gibi göz bebeklerinde beni özlüyo mu
Скучают ли по мне твои зрачки, как я?
Yirmi yaşına girerken ölümü sana sözlüyorum
Вступая в двадцатилетие, я обещаю тебе смерть.
Beni bitiren sen bugün de başkasını özlüyorsun
Ты, погубившая меня, сегодня скучаешь по другому.
Dünyam seninkinin bulutlusu fazlasıyla
Мой мир твой, только гораздо более пасмурный.
Doktorum sensin fakat ilgilenmez hastasıyla
Ты мой доктор, но тебе нет дела до пациента.
Dumanla karışık odamın içinde hapsolan
Запертое в моей комнате, пропитанной дымом,
O kalbimde hala firar edip bir gün kaçmasında
Мое сердце все еще надеется однажды сбежать.
Aşk pastasında bana kalan ufak bir dilim
В пироге любви мне достался лишь маленький кусочек.
Sorduklarıma cevap ver yok mu kızım senin dilin
Ответь на мои вопросы, разве у тебя нет языка, девочка?
Kalbim senin ya da değil karar ver minik kız
Мое сердце твое или нет, реши, малышка.
Geçmişimde öl ya da geleceğimde tekrâr diril
Умри в моем прошлом или вновь воскресень в будущем.





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! Feel free to leave feedback.