Lyrics and translation Azap HG - Üstü Kalsın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üstü Kalsın
Пусть останется так
Bunlar
bende
bıraktığın
duygulardan
kalan
yıkıntılar,
bir
nevi
kırıntılar.
Это
руины,
своего
рода
осколки,
оставшиеся
от
чувств,
которые
ты
во
мне
оставила.
Bitmiyor
sıkıntılar.
Беды
не
кончаются.
Tanrım
yol
göster
yoksa
kaleme
kilit
vuracak
melek
bunlar
son
sözler.
Боже,
укажи
путь,
иначе
ангел
запечатает
мое
перо,
это
последние
слова.
Elimden
gelen
tek
şey
gerçekleri
anlatmak.
Все,
что
я
могу,
— это
говорить
правду.
Derdin
ne?
Senin
derdin
bence
yalvartmak
"gel"
diye.
В
чем
твоя
проблема?
Твоя
проблема,
по-моему,
в
том,
чтобы
заставить
меня
умолять
тебя
вернуться.
Birgün
′ben'
diye
biri
olmadığını
anlarsın
değerimi
ağlarsın
belkide.
Однажды
ты
поймешь,
что
никого,
подобного
мне,
больше
нет,
и,
возможно,
будешь
плакать,
осознав
мою
ценность.
Ağlarmısın
gerçekten
bak
bir
bana
gerçek
ben
Ты
действительно
будешь
плакать?
Посмотри
на
меня,
настоящего.
İşte
bu!
Şimdi
dur!
Söylesene
kimde
şuç!
Вот
так!
А
теперь
остановись!
Скажи,
кто
виноват?!
Sorun
ben
miyim?
Yoksa
biz
mi?
Проблема
во
мне?
Или
в
нас?
Ulaşılmaz
olan
kim?
Kimdi
sığ,
kimdi
uç?
Кто
из
нас
недосягаем?
Кто
был
посредственным,
а
кто
парил?
Gökyüzünden
yağan
yağmur
arındır
kirini.
Пусть
дождь
с
небес
смоет
твою
грязь.
Uzaktan
gören
der:
"Bu
adam
ölü
mü
diri
mi?".
Видящий
издалека
скажет:
"Этот
человек
жив
или
мертв?".
Paramparça
etmek
istedim
bugünde
dilimi
Я
хотел
сегодня
снова
разорвать
свой
язык
на
куски.
Biz
yaşarken
ölmeyi
her
anlamda
biliriz,
Мы
знаем,
как
умирать
при
жизни,
во
всех
смыслах
этого
слова.
Bu
yüzden
21
de
ak
düştü
saçıma
Поэтому
в
21
год
у
меня
появились
седые
волосы.
Omuzumdaki
yükü
görsen
derdin
"yeter
taşıma".
Если
бы
ты
увидела
груз
на
моих
плечах,
ты
бы
сказала:
"Хватит
нести".
Bırak
bitsin
bırak
gitsin
bileklerimde
düşler,
odamda
tek
başıma.
(Odamda
tek
başıma)
Пусть
все
закончится,
пусть
все
уйдет,
мои
мечты
на
моих
запястьях,
я
один
в
своей
комнате.
(Один
в
своей
комнате)
Bu
gece
çok
soğuk
ellerim
üşüyor,
Сегодня
ночью
очень
холодно,
мои
руки
мерзнут,
Gözlerim
sensizliğe
bakıp
ağlayan,
Мои
глаза
смотрят
в
пустоту
и
плачут,
Bir
adam
görüyorum
aynada
aynı
ben,
aynı
biz
gibi.
Я
вижу
в
зеркале
человека,
такого
же,
как
я,
такого
же,
как
мы.
Yaşadığım
travma
uçurumun
dibinde
tutunmak
anlayabilirmisin?
Травма,
которую
я
пережил,
— это
как
держаться
на
краю
пропасти,
понимаешь?
Gözlerim
daha
koyu,
yüzüme
bak!
Gördüklerini
anlatabilirmisin?
Мои
глаза
стали
темнее,
посмотри
мне
в
лицо!
Можешь
ли
ты
описать
то,
что
видишь?
Ne
kadar
anlatsam
boşa.
Сколько
бы
я
ни
говорил,
все
впустую.
Bir
gün
bana
ait
kalbin
başkasına
koşar.
Однажды
сердце,
принадлежавшее
мне,
побежит
к
другому.
Akıttığım
gözyaşım
nefretimle
birleşip
Мои
слезы
смешаются
с
моей
ненавистью
En
sonunda
kalbin
kenarından
taşar
И
в
конце
концов
перельются
через
край
твоего
сердца.
Kağıtlar
ıslanır
temizleme
kalsın,
Бумага
промокнет,
пусть
останется
так,
Söndürme
ateşimi
bırakta
yansın.
Не
гаси
мой
огонь,
пусть
горит.
Kalbine
karşılık
hayatımı
verdim.
Я
отдал
свою
жизнь
за
твое
сердце.
Son
sözüm
"ÜSTÜ
KALSIN!".
Мое
последнее
слово:
"ПУСТЬ
ОСТАНЕТСЯ
ТАК!".
Anlat
göremediklerini.
Расскажи
то,
что
ты
не
смогла
увидеть.
Anlat
gömemediklerini.
Расскажи
то,
что
ты
не
смогла
похоронить.
Nasılsa
alışkın
kalp,
Сердце
все
равно
привыкло,
Doğruyu
yanlış
tart!
Взвешивать
правильное
и
неправильное!
Elimde
son
kart
herşey
masada.
Kaybedersem
eğer
bu
kez
hiç
bir
yere
kaçamam
В
моей
руке
последняя
карта,
все
на
кону.
Если
я
проиграю,
то
в
этот
раз
мне
некуда
будет
бежать.
Kaybeden
biziz,
o
halde
kazananda
sen.
Проиграли
мы,
значит,
и
выиграла
ты.
Bu
yüzden
gülücükler
saçamam!
Поэтому
я
не
могу
дарить
улыбки!
Bu
gece
çok
soğuk
ellerim
üşüyor,
Сегодня
ночью
очень
холодно,
мои
руки
мерзнут,
Gözlerim
sensizliğe
bakıp
ağlayan,
Мои
глаза
смотрят
в
пустоту
и
плачут,
Bir
adam
görüyorum
aynada
aynı
ben,
aynı
biz
gibi.
Я
вижу
в
зеркале
человека,
такого
же,
как
я,
такого
же,
как
мы.
Yaşadığım
travma
uçurumun
dibinde
tutunmak
anlayabilirmisin?
Травма,
которую
я
пережил,
— это
как
держаться
на
краю
пропасти,
понимаешь?
Gözlerim
daha
koyu,
yüzüme
bak!
Gördüklerini
anlatabilirmisin?
Мои
глаза
стали
темнее,
посмотри
мне
в
лицо!
Можешь
ли
ты
описать
то,
что
видишь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Son
date of release
18-09-2016
Attention! Feel free to leave feedback.