Azap HG - Üstü Kalsın - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azap HG - Üstü Kalsın




Üstü Kalsın
Пусть останется так
Bak!
Смотри!
Bunlar bende bıraktığın duygulardan kalan yıkıntılar, bir nevi kırıntılar.
Это руины, своего рода осколки, оставшиеся от чувств, которые ты во мне оставила.
Bitmiyor sıkıntılar.
Беды не кончаются.
Tanrım yol göster yoksa kaleme kilit vuracak melek bunlar son sözler.
Боже, укажи путь, иначе ангел запечатает мое перо, это последние слова.
Elimden gelen tek şey gerçekleri anlatmak.
Все, что я могу, это говорить правду.
Derdin ne? Senin derdin bence yalvartmak "gel" diye.
В чем твоя проблема? Твоя проблема, по-моему, в том, чтобы заставить меня умолять тебя вернуться.
Birgün ′ben' diye biri olmadığını anlarsın değerimi ağlarsın belkide.
Однажды ты поймешь, что никого, подобного мне, больше нет, и, возможно, будешь плакать, осознав мою ценность.
Ağlarmısın gerçekten bak bir bana gerçek ben
Ты действительно будешь плакать? Посмотри на меня, настоящего.
İşte bu! Şimdi dur! Söylesene kimde şuç!
Вот так! А теперь остановись! Скажи, кто виноват?!
Sorun ben miyim? Yoksa biz mi?
Проблема во мне? Или в нас?
Ulaşılmaz olan kim? Kimdi sığ, kimdi uç?
Кто из нас недосягаем? Кто был посредственным, а кто парил?
Gökyüzünden yağan yağmur arındır kirini.
Пусть дождь с небес смоет твою грязь.
Uzaktan gören der: "Bu adam ölü diri mi?".
Видящий издалека скажет: "Этот человек жив или мертв?".
Paramparça etmek istedim bugünde dilimi
Я хотел сегодня снова разорвать свой язык на куски.
Biz yaşarken ölmeyi her anlamda biliriz,
Мы знаем, как умирать при жизни, во всех смыслах этого слова.
Bu yüzden 21 de ak düştü saçıma
Поэтому в 21 год у меня появились седые волосы.
Omuzumdaki yükü görsen derdin "yeter taşıma".
Если бы ты увидела груз на моих плечах, ты бы сказала: "Хватит нести".
Bırak bitsin bırak gitsin bileklerimde düşler, odamda tek başıma. (Odamda tek başıma)
Пусть все закончится, пусть все уйдет, мои мечты на моих запястьях, я один в своей комнате. (Один в своей комнате)
Nakarat 2x
Припев 2x
Bu gece çok soğuk ellerim üşüyor,
Сегодня ночью очень холодно, мои руки мерзнут,
Gözlerim sensizliğe bakıp ağlayan,
Мои глаза смотрят в пустоту и плачут,
Bir adam görüyorum aynada aynı ben, aynı biz gibi.
Я вижу в зеркале человека, такого же, как я, такого же, как мы.
Yaşadığım travma uçurumun dibinde tutunmak anlayabilirmisin?
Травма, которую я пережил, это как держаться на краю пропасти, понимаешь?
Gözlerim daha koyu, yüzüme bak! Gördüklerini anlatabilirmisin?
Мои глаза стали темнее, посмотри мне в лицо! Можешь ли ты описать то, что видишь?
Ne kadar anlatsam boşa.
Сколько бы я ни говорил, все впустую.
Bir gün bana ait kalbin başkasına koşar.
Однажды сердце, принадлежавшее мне, побежит к другому.
Akıttığım gözyaşım nefretimle birleşip
Мои слезы смешаются с моей ненавистью
En sonunda kalbin kenarından taşar
И в конце концов перельются через край твоего сердца.
Kağıtlar ıslanır temizleme kalsın,
Бумага промокнет, пусть останется так,
Söndürme ateşimi bırakta yansın.
Не гаси мой огонь, пусть горит.
Kalbine karşılık hayatımı verdim.
Я отдал свою жизнь за твое сердце.
Son sözüm "ÜSTÜ KALSIN!".
Мое последнее слово: "ПУСТЬ ОСТАНЕТСЯ ТАК!".
Anlat göremediklerini.
Расскажи то, что ты не смогла увидеть.
Anlat gömemediklerini.
Расскажи то, что ты не смогла похоронить.
Nasılsa alışkın kalp,
Сердце все равно привыкло,
Doğruyu yanlış tart!
Взвешивать правильное и неправильное!
Elimde son kart herşey masada. Kaybedersem eğer bu kez hiç bir yere kaçamam
В моей руке последняя карта, все на кону. Если я проиграю, то в этот раз мне некуда будет бежать.
Kaybeden biziz, o halde kazananda sen.
Проиграли мы, значит, и выиграла ты.
Bu yüzden gülücükler saçamam!
Поэтому я не могу дарить улыбки!
Nakarat 2x
Припев 2x
Bu gece çok soğuk ellerim üşüyor,
Сегодня ночью очень холодно, мои руки мерзнут,
Gözlerim sensizliğe bakıp ağlayan,
Мои глаза смотрят в пустоту и плачут,
Bir adam görüyorum aynada aynı ben, aynı biz gibi.
Я вижу в зеркале человека, такого же, как я, такого же, как мы.
Yaşadığım travma uçurumun dibinde tutunmak anlayabilirmisin?
Травма, которую я пережил, это как держаться на краю пропасти, понимаешь?
Gözlerim daha koyu, yüzüme bak! Gördüklerini anlatabilirmisin?
Мои глаза стали темнее, посмотри мне в лицо! Можешь ли ты описать то, что видишь?






Attention! Feel free to leave feedback.