Azap HG - İhtiyar - Live - translation of the lyrics into German

İhtiyar - Live - Azap HGtranslation in German




İhtiyar - Live
Der Greis - Live
Kendini kandır çünkü koskaca yalanın içindesin.
Belüge dich selbst, denn du bist inmitten einer riesigen Lüge.
Dahil olmak istemesende bil ki sistemin tam içindesin.
Auch wenn du nicht dazugehören willst, wisse, dass du mitten im System steckst.
Kan her taraf bak bi sağına soluna dört tarafım demir
Blut überall, schau mal rechts, schau mal links, meine vier Seiten sind aus Eisen.
Parmaklığı kemir, delir,
Nag an den Gitterstäben, dreh durch,
Devir bi kaç kadeh daha nasılsa yerine yenisi gelir.
Stürz noch ein paar Gläser hinunter, es kommt ja sowieso Ersatz.
Düşünceni devir elim artık farklı yazıyo tabi anlayana.
Ändere deine Denkweise, meine Hand schreibt jetzt anders, natürlich für die, die es versteht.
Adımı dahi anmayana kaç parça yaptım
Wie viele Stücke habe ich für die gemacht, die nicht einmal meinen Namen erwähnt?
Kaç bar yazdım kaç kere öldürdüm kendimi
Wie viele Takte schrieb ich, wie oft tötete ich mich selbst,
Kalmaya dek, anlayana tek cümlem yeterdi.
Bis zum Bleiben; für die, die es versteht, hätte ein einziger Satz von mir genügt.
Her gün ne yazık ki bir öncekinden daha beterdi.
Jeder Tag war leider schlimmer als der davor.
Uykusuzluk en büyük sorunum
Schlaflosigkeit ist mein größtes Problem.
Var bu konuda bi yorumun?
Hast du dazu einen Kommentar,
Doktor.
Doktor?
Zorlaşıyo gitgide solunum
Meine Atmung wird zunehmend schwieriger.
Yok mu bi ilaç?
Gibt es kein Medikament?
Yorgunum doktor.
Ich bin müde, Doktor.
Sıkıldım inan defalarca yıkıldım
Ich bin es leid, glaub mir, ich bin unzählige Male zusammengebrochen.
Yap boz misali parçalar dört bir tarafta
Wie bei einem Puzzle sind die Teile überall verstreut.
Dert bi taraftan, cesedimin üstünü ört ki arafta
Sorgen auf der einen Seite, bedecke meinen Leichnam, damit ich im Araf (Limbus)
Rahat edeyim
Ruhe finde.
Sadece sus kapa çeneni.
Schweig einfach, halt deine Klappe.
Son nefesine kadar dinle,
Hör zu bis zu deinem letzten Atemzug,
Çok oldu eski azapı yeneli, tanışmıyoruz seninle
Es ist lange her, seit ich den alten Azap besiegt habe, wir kennen uns nicht.
Karışmıyoruz teninde, barışmıyoruz kaderle
Wir mischen uns nicht in deine Haut ein, wir schließen keinen Frieden mit dem Schicksal.
Ölümü bekleyen bi ihtiyarsın evinde.
Du bist eine Greisin, die zu Hause auf den Tod wartet.
Her şeye karşı dik dur hiç bir zaman eğilme .
Steh allem gegenüber aufrecht, beuge dich niemals.
Yeniden sev ama sevilme
Liebe wieder, aber werde nicht wiedergeliebt.
Yenilen sen ol ama siktir et üzülme
Sei du die Besiegte, aber scheiß drauf, sei nicht traurig.
Ben üzülmüyorum bak bir damla bile yaş yok yüzümde.
Ich bin nicht traurig, schau, nicht eine Träne ist auf meinem Gesicht.
Bak bir damla bile yaş yok yüzünde
Schau, nicht eine Träne ist auf deinem Gesicht.





Writer(s): Hüseyin Gülsevdi


Attention! Feel free to leave feedback.