Azer Bülbül - Dokunsan Düşecek Hale Gelmişim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azer Bülbül - Dokunsan Düşecek Hale Gelmişim




Dokunsan Düşecek Hale Gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения
Kurudu yaprağım kırıldı dalım
Высохли мои листья, сломаны ветви,
Yıkıldı hayalim tüm umutlarım
Разрушены мечты, потеряны надежды.
Tükendi mecalim bitti dertmanım
Иссякли силы, не осталось выносливости,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Tükendi mecalim bitti dertmanım
Иссякли силы, не осталось выносливости,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Tutmuyor ellerim tutmuyor dizim
Не слушаются руки, не держат ноги,
Paramparça oldu aşk dolu kalbim
Разбито вдребезги сердце, полное любви.
Her ah çekişimde yanıyor içim
С каждым вздохом горит моя душа,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Her ah çekişimde yanıyor içim
С каждым вздохом горит моя душа,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Gözlerim yaş dolu bahtımsa kara
Глаза полны слез, судьба моя горька,
Yalnızlık içimde dermansız yara
Одиночество - незаживающая рана в моей душе.
Ben çoktan ölmüşüm yaşıyor sanma
Я давно умер, не думай, что я жив,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Ben çoktan ölmüşüm yaşıyor sanma
Я давно умер, не думай, что я жив,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Tutmuyor ellerim tutmuyor dizim
Не слушаются руки, не держат ноги,
Paramparça oldu aşk dolu kalbim
Разбито вдребезги сердце, полное любви.
Her ah çekişimde yanıyor içim
С каждым вздохом горит моя душа,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Her ah çekişimde yanıyor içim
С каждым вздохом горит моя душа,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Gözlerim yaş dolu bahtımsa kara
Глаза полны слез, судьба моя горька,
Yalnızlık içimde dermansız yara
Одиночество - незаживающая рана в моей душе.
Ben çoktan ölmüşüm, ben çoktan ölmüşüm yaşıyor sanma
Я давно умер, я давно умер, не думай, что я жив,
Dokunsan düşecek hale gelmişim
Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.
Of dokunsan düşecek hale gelmişim
О, Я стал таким хрупким, что могу разлететься от прикосновения.





Writer(s): Mehmet Aslan, Hamza Dekeli


Attention! Feel free to leave feedback.