Lyrics and translation Azer Bülbül - Zoruna Mı Gitti
Zoruna Mı Gitti
Это тебя задевает?
Alacak
mı
verecek
mi
gardaş
bilmedim
Отдаст
он
или
нет,
милая,
я
не
знаю.
Geldim
gittim
hesabımı
görmedin
Приходил,
уходил,
ты
счёт
не
предъявила.
Ben
Allah'tan
umudumu
kesmedim
Я
надежду
на
Аллаха
не
терял,
Umutlar
mı
kaldı
gardaş
yarına?
Остались
ли
надежды,
милая,
на
завтра?
Güneş
doğar
bir
gün
kara
bahtıma
Взойдёт
солнце
однажды
и
над
моей
горькой
судьбой.
Alacak
mı
verecek
mi
gardaş
bilmedim
Отдаст
он
или
нет,
милая,
я
не
знаю.
Geldim
gittim
hesabımı
görmedin
Приходил,
уходил,
ты
счёт
не
предъявила.
Ben
Allah'tan
umudumu
kesmedim
Я
надежду
на
Аллаха
не
терял,
Umutlar
mı
kaldı
gardaş
yarına?
Остались
ли
надежды,
милая,
на
завтра?
Güneş
doğar
bir
gün
kara
bahtıma
Взойдёт
солнце
однажды
и
над
моей
горькой
судьбой.
Zoruna
mı
gitti
gardaş,
zoruna?
Это
тебя
задевает,
милая,
задевает?
Bilemez
ki
insan
çıkar
yarına
Не
знает
человек,
что
ждёт
его
завтра,
Sen
gine
de
sarıl
umutlarına
Ты
всё
же
держись
за
свои
надежды.
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
Zoruna
mı
gitti
gardaş,
zoruna?
Это
тебя
задевает,
милая,
задевает?
Bilemez
ki
insan
çıkar
yarına
Не
знает
человек,
что
ждёт
его
завтра,
Sen
gine
de
sarıl
umutlarına
Ты
всё
же
держись
за
свои
надежды.
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
İyi
kötü
acı
söz
mü
söyledim?
Плохое,
горькое
слово
сказал
я,
родная?
Allah
var
yukarıda
sana
küsmedim
Аллах
на
небесах,
я
на
тебя
не
сержусь.
Ben
Allah'tan
umudumu
kesmedim
Я
надежду
на
Аллаха
не
терял,
Umutlar
mı
kaldı
gardaş
yarına?
Остались
ли
надежды,
милая,
на
завтра?
Güneş
doğar
bir
gün
kara
bahtıma
Взойдёт
солнце
однажды
и
над
моей
горькой
судьбой.
İyi
kötü
acı
söz
mü
söyledim?
Плохое,
горькое
слово
сказал
я,
родная?
Allah
var
yukarıda
sana
küsmedim
Аллах
на
небесах,
я
на
тебя
не
сержусь.
Ben
Allah'tan
umudumu
kesmedim
Я
надежду
на
Аллаха
не
терял,
Umutlar
mı
kaldı
gardaş
yarına?
Остались
ли
надежды,
милая,
на
завтра?
Güneş
doğar
bir
gün
kara
bahtıma
Взойдёт
солнце
однажды
и
над
моей
горькой
судьбой.
Zoruna
mı
gitti
gardaş,
zoruna?
Это
тебя
задевает,
милая,
задевает?
Bilemez
ki
insan
çıkar
yarına
Не
знает
человек,
что
ждёт
его
завтра,
Sen
gine
de
sarıl
umutlarına
Ты
всё
же
держись
за
свои
надежды.
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
Zoruna
mı
gitti
gardaş,
zoruna?
Это
тебя
задевает,
милая,
задевает?
Bilemez
ki
insan
çıkar
yarına
Не
знает
человек,
что
ждёт
его
завтра,
Sen
gine
de
sarıl
umutlarına
Ты
всё
же
держись
за
свои
надежды.
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
Alacak
mı
verecek
mi
gardaş,
bilmedim
Отдаст
он
или
нет,
милая,
я
не
знаю.
Geldim
gittim
hesabımı
görmedin
Приходил,
уходил,
ты
счёт
не
предъявила.
Ben
Allah'tan
umudumu
kesmedim
Я
надежду
на
Аллаха
не
терял,
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
Ah,
zoruna
mı
gitti
gardaş,
zoruna?
Ах,
это
тебя
задевает,
милая,
задевает?
Allah
büyük,
kim
çıkacak
yarına?
Аллах
велик,
кто
знает,
что
ждёт
нас
завтра?
Sen
gine
de
sarıl
umutlarına
Ты
всё
же
держись
за
свои
надежды.
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
çoktur
gardaş
benim,
az
değil
Много
у
меня
горя,
милая,
не
мало,
Derdim
az
değil
Много
у
меня
горя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.