Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les comediens
Die Komödianten
Viens
voir
les
comédiens
Komm,
sieh
die
Komödianten,
Voir
les
musiciens
sieh
die
Musikanten,
Voir
les
magiciens
sieh
die
Magier,
Qui
arrivent
die
da
kommen.
Viens
voir
les
comédiens
Komm,
sieh
die
Komödianten,
Voir
les
musiciens
sieh
die
Musikanten,
Voir
les
magiciens
sieh
die
Magier,
Qui
arrivent.
die
da
kommen.
Les
comédiens
ont
installé
leurs
tréteaux
Die
Komödianten
haben
ihre
Böcke
aufgestellt,
Ils
ont
dressé
leur
estrade
sie
haben
ihre
Bühne
errichtet
Et
tendu
des
calicots
und
bunte
Tücher
gespannt.
Les
comédiens
ont
parcouru
les
faubourgs
Die
Komödianten
sind
durch
die
Vorstädte
gezogen,
Ils
ont
donné
la
parade
sie
haben
die
Parade
abgehalten
A
grand
renfort
de
tambour
mit
viel
Trommelwirbel.
Devant
l'église
une
roulotte
peinte
en
vert
Vor
der
Kirche
ein
grün
gestrichener
Wohnwagen
Avec
les
chaises
d'un
théâtre
à
ciel
ouvert
mit
den
Stühlen
eines
Freilufttheaters,
Et
derrière
eux
comme
un
cortège
en
folie
und
hinter
ihnen,
wie
ein
ausgelassener
Zug,
Ils
drainent
tout
le
pays,
les
comédiens.
ziehen
sie
das
ganze
Land
mit,
die
Komödianten.
(Repeat
first
verse)
(Wiederholung
der
ersten
Strophe)
Si
vous
voulez
voir
confondus
les
coquins
Wenn
du
sehen
willst,
wie
die
Schurken
entlarvt
werden
Dans
une
histoir
un
peu
triste
in
einer
etwas
traurigen
Geschichte,
Où
tout
s'arrange
à
la
fin
wo
sich
am
Ende
alles
zum
Guten
wendet;
Si
vous
aimez
voir
trembler
les
amoureux
wenn
du
liebst,
die
Verliebten
zittern
zu
sehen,
Vous
lamenter
sur
Baptiste
über
Baptiste
zu
klagen
Ou
rire
avec
les
heureux
oder
mit
den
Glücklichen
zu
lachen,
Poussez
la
toile
et
entrez
donc
vous
installer
dann
schieb
den
Vorhang
beiseite
und
tritt
ein,
nimm
Platz,
Sous
les
étoiles,
le
rideau
va
se
lever.
unter
den
Sternen
wird
sich
der
Vorhang
gleich
heben.
Quand
les
trois
coups
retentirent
dans
la
nuit
Wenn
die
drei
Schläge
in
der
Nacht
ertönen,
Ils
vont
renaître
à
la
vie,
les
comédiens.
werden
sie
zum
Leben
erwachen,
die
Komödianten.
(Repeat
first
verse)
(Wiederholung
der
ersten
Strophe)
Les
comédiens
ont
démonté
leurs
tréteaux
Die
Komödianten
haben
ihre
Böcke
abgebaut,
Ils
ont
ôté
leurs
éstrades
et
plié
les
calicots,
sie
haben
ihre
Bühnen
entfernt
und
die
bunten
Tücher
zusammengelegt.
Ils
laisseront
au
fond
du
coeur
de
chacun
Sie
werden
im
Herzen
eines
jeden
Un
peu
de
la
sérénade
et
du
bonheur
du
d'Arlequin
ein
wenig
von
der
Serenade
und
vom
Glück
des
Harlekins
zurücklassen.
Demain
matin
quand
le
soleil
va
se
lever
Morgen
früh,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
Ils
seront
loins,
et
nous
croiront
avoir
rêvé
werden
sie
weit
weg
sein,
und
wir
werden
glauben,
geträumt
zu
haben.
Mais
pour
l'instant
ils
traversent
dans
la
nuit
Aber
im
Moment
ziehen
sie
durch
die
Nacht,
D'autres
villages
endormis,
les
comédiens.
durch
andere
schlafende
Dörfer,
die
Komödianten.
First
verse
again.END
Nochmal
die
erste
Strophe.
ENDE
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ערוד דפנה, Aznaourian,charles, Plante,jacques
Attention! Feel free to leave feedback.