Lyrics and translation Azrael - Mujer de Hielo
Mujer de Hielo
Женщина из льда
Yer
yo
le
pide
un
minuto
y
la
mitad
de
un
beso
a
tu
corazón,
Вчера
я
попросил
у
тебя
минуту
и
половину
поцелуя
в
твоё
сердце,
Y
casi
dejo
sin
poesías
al
planeta
para
llenar
tu
buzón,
И
почти
оставил
планету
без
стихов,
чтобы
заполнить
твой
почтовый
ящик,
Porque
si
hay
algo
peor
que
dar
y
no
recibir
nada,
Потому
что
если
есть
что-то
хуже,
чем
давать
и
не
получать
ничего,
Es
haberle
puesto
el
nombre
de
amor
al
frió
que
me
dabas.
Так
это
назвать
любовью
тот
холод,
что
ты
мне
дарила.
Ayer
yo
le
rete
a
un
duelo
a
tu
amigo
y
cómplice
llamado
adiós,
Вчера
я
вызвал
на
дуэль
твоего
друга
и
сообщника
по
имени
"до
свидания",
Pero
fue
más
ilógico
que
intentar
prender
la
noche
con
un
velador,
Но
это
было
нелогичнее,
чем
пытаться
зажечь
ночь
ночником,
Quien
no
quiso
cuando
pudo,
no
podrá
cuando
quiera.
Кто
не
захотел,
когда
мог,
не
сможет,
когда
захочет.
Hasta
el
más
fuerte
se
hace
débil,
cuando
menos
se
lo
espera.
Даже
самый
сильный
становится
слабым,
когда
меньше
всего
этого
ожидает.
Es
la
mujer
de
hielo,
Она
женщина
из
льда,
La
que
me
enfría
el
alma,
la
que
me
dice
calma,
Та,
что
холодит
мне
душу,
та,
что
велит
мне
успокоиться,
Me
sienta
en
su
falda,
me
ilusiona
y
luego
da
la
espalda.
Сажает
меня
к
себе
на
колени,
вселяет
в
меня
надежду,
а
потом
отворачивается.
Es
la
mujer
de
hielo,
Она
женщина
из
льда,
La
que
no
siente
ni
ama,
la
que
lo
tiene
todo
y
no
tiene
nada,
Та,
что
не
чувствует
и
не
любит,
у
которой
есть
всё
и
нет
ничего,
Pero
sigo
enamorado
de
ella,
Но
я
всё
ещё
в
неё
влюблён,
Y
no
me
importaría
esperarla
un
año
o
esperarla
cien,
И
мне
было
бы
неважно
ждать
её
год
или
сто
лет,
Porque
me
vuelva
amar
o
ser
de
hielo
Yo
También.
Чтобы
она
снова
полюбила
меня
или
чтобы
я
тоже
стал
из
льда.
Me
conformo
con
esa
mirada,
esa
sonrisa
fría
que
me
da
calor,
Я
довольствуюсь
тем
взглядом,
той
холодной
улыбкой,
которая
дарит
мне
тепло,
Y
aunque
sé
que
todo
es
mentira
y
pronto
acabara
toda
esta
situación.
Хотя
я
знаю,
что
всё
это
ложь
и
что
скоро
всё
это
закончится.
Dicen
que
lo
malo
pronto
acaba,
pero
por
favor
nunca
te
vayas,
Говорят,
что
всё
плохое
скоро
заканчивается,
но,
пожалуйста,
никогда
не
уходи,
Te
entrego
todo
lo
que
soy
aunque
tú
no
me
des
nada.
Я
отдаю
тебе
всё,
что
у
меня
есть,
хотя
ты
мне
ничего
не
даёшь.
Es
la
mujer
de
hielo,
Она
женщина
из
льда,
La
que
me
enfría
el
alma,
que
me
dice
calma,
Та,
что
холодит
мне
душу,
та,
что
велит
мне
успокоиться,
Me
sienta
en
su
falda,
me
ilusiona
y
luego
da
la
espalda.
Сажает
меня
к
себе
на
колени,
вселяет
в
меня
надежду,
а
потом
отворачивается.
Es
la
mujer
de
hielo
uho...,
Она
женщина
из
льда,
уххх...,
La
que
no
siente
ni
ama,
la
que
lo
tiene
todo
y
no
tiene
nada,
Та,
что
не
чувствует
и
не
любит,
у
которой
есть
всё
и
нет
ничего,
Pero
sigo
enamorado
de
ella,
Но
я
всё
ещё
в
неё
влюблён,
Y
no
me
importaría
esperarla
un
año
o
esperarla
cien,
И
мне
было
бы
неважно
ждать
её
год
или
сто
лет,
Porque
me
vuelva
amar
o
ser...
Чтобы
она
снова
полюбила
меня
или
чтобы
я
тоже...
Es
la
mujer
de
hielo,
Она
женщина
из
льда,
La
que
me
enfría
el
alma,
la
que
me
dice
calma,
Та,
что
холодит
мне
душу,
та,
что
велит
мне
успокоиться,
Me
sienta
en
su
falda,
me
ilusiona
y
luego
da
la
espalda.
Сажает
меня
к
себе
на
колени,
вселяет
в
меня
надежду,
а
потом
отворачивается.
Es
la
mujer
de
hielo,
Она
женщина
из
льда,
La
que
me
enfría
el
alma,
que
me
dice
calma,
Та,
что
холодит
мне
душу,
та,
что
велит
мне
успокоиться,
Me
sienta
en
su
falda,
me
ilusiona
y
luego
da
la
espalda.
Сажает
меня
к
себе
на
колени,
вселяет
в
меня
надежду,
а
потом
отворачивается.
Es
la
mujer
de
hielo
uho
uho...,
Она
женщина
из
льда,
уххх,
уххх...,
La
que
no
siente
ni
ama,
la
que
lo
tiene
todo
y
no
tiene
nada,
Та,
что
не
чувствует
и
не
любит,
у
которой
есть
всё
и
нет
ничего,
Pero
sigo
enamorado
de
ella,
Но
я
всё
ещё
в
неё
влюблён,
Y
no
me
importaría
esperarla
un
año
o
esperarla
cien,
И
мне
было
бы
неважно
ждать
её
год
или
сто
лет,
Porque
me
vuelva
amar
o
ser...
Чтобы
она
снова
полюбила
меня
или
чтобы
я
тоже...
De
hielo
yo
también...
Стал
из
льда...
De
hielo
yo
también...
Стал
из
льда...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Jose Rosales Lopez, Manuel Moral Ortega
Attention! Feel free to leave feedback.