Azrael - Mujer de Hielo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azrael - Mujer de Hielo




Mujer de Hielo
Женщина изо льда
Yer yo le pide un minuto y la mitad de un beso a tu corazón,
Я просил у твоего сердца минуту и половину поцелуя,
Y casi dejo sin poesías al planeta para llenar tu buzón,
И чуть не опустошил планету от стихов, чтобы заполнить твой почтовый ящик,
Porque si hay algo peor que dar y no recibir nada,
Ведь если есть что-то хуже, чем отдавать и ничего не получать,
Es haberle puesto el nombre de amor al frió que me dabas.
Так это назвать любовью тот холод, что ты мне дарила.
Ayer yo le rete a un duelo a tu amigo y cómplice llamado adiós,
Вчера я вызвал на дуэль твоего друга и сообщника по имени "прощай",
Pero fue más ilógico que intentar prender la noche con un velador,
Но это было так же нелогично, как пытаться осветить ночь ночником,
Quien no quiso cuando pudo, no podrá cuando quiera.
Кто не хотел, когда мог, не сможет, когда захочет.
Hasta el más fuerte se hace débil, cuando menos se lo espera.
Даже самый сильный становится слабым, когда меньше всего этого ожидает.
Es la mujer de hielo,
Это женщина изо льда,
La que me enfría el alma, la que me dice calma,
Та, что охлаждает мою душу, та, что говорит "успокойся",
Me sienta en su falda, me ilusiona y luego da la espalda.
Сажает меня на колени, дарит надежду, а потом поворачивается спиной.
Es la mujer de hielo,
Это женщина изо льда,
La que no siente ni ama, la que lo tiene todo y no tiene nada,
Та, что не чувствует и не любит, та, у которой есть всё, но в то же время ничего,
Pero sigo enamorado de ella,
Но я всё ещё влюблен в неё,
Y no me importaría esperarla un año o esperarla cien,
И я бы не против ждать её год или сто лет,
Porque me vuelva amar o ser de hielo Yo También.
Чтобы она снова полюбила меня или чтобы я тоже стал ледяным.
Me conformo con esa mirada, esa sonrisa fría que me da calor,
Мне достаточно этого взгляда, этой холодной улыбки, что согревает меня,
Y aunque que todo es mentira y pronto acabara toda esta situación.
И хотя я знаю, что всё это ложь, и скоро вся эта ситуация закончится.
Dicen que lo malo pronto acaba, pero por favor nunca te vayas,
Говорят, что плохое быстро кончается, но, пожалуйста, никогда не уходи,
Te entrego todo lo que soy aunque no me des nada.
Я отдаю тебе всё, что у меня есть, даже если ты мне ничего не дашь.
Es la mujer de hielo,
Это женщина изо льда,
La que me enfría el alma, que me dice calma,
Та, что охлаждает мою душу, та, что говорит "успокойся",
Me sienta en su falda, me ilusiona y luego da la espalda.
Сажает меня на колени, дарит надежду, а потом поворачивается спиной.
Es la mujer de hielo uho...,
Это женщина изо льда, у-оу...,
La que no siente ni ama, la que lo tiene todo y no tiene nada,
Та, что не чувствует и не любит, та, у которой есть всё, но в то же время ничего,
Pero sigo enamorado de ella,
Но я всё ещё влюблен в неё,
Y no me importaría esperarla un año o esperarla cien,
И я бы не против ждать её год или сто лет,
Porque me vuelva amar o ser...
Чтобы она снова полюбила меня или чтобы я стал...
Es la mujer de hielo,
Это женщина изо льда,
La que me enfría el alma, la que me dice calma,
Та, что охлаждает мою душу, та, что говорит "успокойся",
Me sienta en su falda, me ilusiona y luego da la espalda.
Сажает меня на колени, дарит надежду, а потом поворачивается спиной.
Es la mujer de hielo,
Это женщина изо льда,
La que me enfría el alma, que me dice calma,
Та, что охлаждает мою душу, та, что говорит "успокойся",
Me sienta en su falda, me ilusiona y luego da la espalda.
Сажает меня на колени, дарит надежду, а потом поворачивается спиной.
Es la mujer de hielo uho uho...,
Это женщина изо льда, у-оу, у-оу...,
La que no siente ni ama, la que lo tiene todo y no tiene nada,
Та, что не чувствует и не любит, та, у которой есть всё, но в то же время ничего,
Pero sigo enamorado de ella,
Но я всё ещё влюблен в неё,
Y no me importaría esperarla un año o esperarla cien,
И я бы не против ждать её год или сто лет,
Porque me vuelva amar o ser...
Чтобы она снова полюбила меня или чтобы я стал...
De hielo yo también...
Ледяным, как и она...
De hielo yo también...
Ледяным, как и она...





Writer(s): Enrique Jose Rosales Lopez, Manuel Moral Ortega


Attention! Feel free to leave feedback.