Azúcar Moreno - Volvería a Nacer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Azúcar Moreno - Volvería a Nacer




Volvería a Nacer
Я бы родилась заново
Al hilo de tu verdad
Вслед за твоей правдой,
Que bordó flores en mi soledad
Что вышила цветы на моём одиночестве,
Y siembro de hierba buena mi sendero
И сею мяту на своём пути.
Al hilo de tu sedal
Вслед за твоей удочкой,
Que sin engaños me dejo probar
Которой без обмана даю себя поймать.
A tu santo, ojos y tus días me entrego
Твоим святым глазам и твоим дням отдаюсь.
A fuerza de despertar al azul cielo de tu lugar
Силой пробуждения к голубому небу твоего места,
Ahora son ángel en mis sueños
Теперь ты ангел в моих снах.
Que volvería a nacer
Что я родилась бы заново
En el mismo lugar que ayer
В том же месте, что и вчера,
Y un instante después ya volvería a quererte
И мгновением позже снова полюбила бы тебя.
Que viviría vidas y vidas amándote
Что прожила бы жизни и жизни, любя тебя,
Apagando mi sed
Утоляя свою жажду
Al agua de tu fuente
Водой твоего источника.
Al filo de tu cincel
Под остриём твоего резца,
Al suave trazo de tu pincel
Под нежным штрихом твоей кисти,
A la forma en que me quieran ver tus manos
Той форме, в которой хотят видеть меня твои руки,
Pase y en paloma me reencarnaré
Пройду и в голубку перевоплощусь.
Tu mi dios y en ti pondré mi fe
Ты мой бог, и в тебе я найду свою веру,
Pidiéndote pecados
Прося у тебя прощения за грехи.
Que volvería a nacer
Что я родилась бы заново
En el mismo lugar que ayer
В том же месте, что и вчера,
Y un instante después ya volvería a quererte
И мгновением позже снова полюбила бы тебя.
Que viviría vidas y vidas amándote
Что прожила бы жизни и жизни, любя тебя,
Apagando mi sed
Утоляя свою жажду
Al agua de tu fuente
Водой твоего источника.
Que volvería a nacer
Что я родилась бы заново
En el mismo lugar que ayer
В том же месте, что и вчера,
Y un instante después ya volvería a quererte
И мгновением позже снова полюбила бы тебя.
Que viviría vidas y vidas amándote
Что прожила бы жизни и жизни, любя тебя,
Apagando mi sed
Утоляя свою жажду
Al agua de tu fuente
Водой твоего источника.





Writer(s): Carlos Izaga Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.