Lyrics and translation Azzi Memo - Für die E's
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
6-3,
ja,
mein
Bester,
hab'
die
Scharfe
geladen
unter
dem
Kissen
gebunkert
6-3,
да,
моя
хорошая,
заряженный
ствол
храню
под
подушкой
EIn,
zwei
Schüsse
lang'n
und
ich
hole
Barbies
einfach
von
ihrem
Höhenflug
runter
Пары
выстрелов
хватит,
и
я
спущу
Барби
с
небес
на
землю
Habe
Bullen
am
Nacken
wegen
Top-Quali,
hungrige
Kundschaft
Менты
на
хвосте
из-за
топового
качества,
жадные
клиенты
Wartet
auf
die
Ware,
ja,
ich
zähl'
täglich
Umsatz
Ждут
товар,
да,
я
ежедневно
считаю
выручку
Treff'
mich
mit
Kunden
wegen
weißem
Puder
Встречаюсь
с
клиентами
из-за
белого
порошка
Jag'
[?]
Bruder
von
A
nach
B
Гоняю
[?]
брата
из
точки
А
в
точку
Б
Wenn
die
Kombis
fehl'n,
fehl'n
dir
die
Zähne
Если
комбинации
не
сходятся,
лишишься
зубов
Hektik
mit
der
Kripo
und
dem
BND
Суета
с
криминальной
полицией
и
БНД
Drücken
Kilogramm
für
Benz
oder
BMW
Толкаем
килограммы
за
Мерседесы
или
БМВ
Kleine
Kinder
kaufen
wöchentlich
'n
ganzes
Haze
Малолетки
еженедельно
покупают
целую
плитку
гашиша
Sitzen
ein
für
paar
Jahre
und
dann
weiter
geht's
Сидят
пару
лет,
а
потом
все
по
новой
Weiter
geh'n,
Top-Quali,
Beyda-Schnee
Дальше
двигаемся,
топовое
качество,
белоснежный
снег
Treff'
mich
in
Rotterdam,
wo
ich
Preise
regel'
Встречаюсь
в
Роттердаме,
где
регулирую
цены
Ständig
leben
zwischen
Freiheit
und
Bewährung
Постоянно
живу
между
свободой
и
условным
сроком
Scheiß
auf
Dollar,
Diggah,
hier
bei
uns
ist
Euro
die
Währung
Плевать
на
доллары,
детка,
у
нас
тут
евро
в
ходу
Weiter
graben,
Zivis
könn'n
die
ganzen
Bullen
belehren
Продолжаем
копать,
штатские
могут
вразумить
всех
этих
копов
[?]
Kanaken
[?]
[?]
чурок
[?]
Verteile
trotzdem
wöchentlich
ein
Paket
(wöchentlich
ein
Paket)
Все
равно
еженедельно
раздаю
посылку
(еженедельную
посылку)
Was
tut
man
denn
nicht
heute
alles
für
E's?
(E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек)
Willkommen
im
Brennpunkt
in
Mainhatten!
Добро
пожаловать
в
горячую
точку
во
Франкфурте!
Wir
sind
hier
täglich
auf
Sendung
mit
Kevlar
und
Magnum
Мы
тут
каждый
день
в
эфире
с
кевларом
и
магнумом
Ein'n
Fick
aufs
Gesetz,
zieh'
mein
Ding
durch
und
sehe
die
Flucht
dann
als
Rettung
(ey,
ey,
ey)
Хрен
на
закон,
делаю
свое
дело
и
рассматриваю
побег
как
спасение
(эй,
эй,
эй)
Verteile
trotzdem
wöchentlich
ein
Paket!
(wöchentlich
ein
Paket)
Все
равно
еженедельно
раздаю
посылку!
(еженедельную
посылку)
Was
tut
man
denn
nicht
heute
alles
für
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Parke
Pakete
von
Lars
ab
Забираю
посылки
у
Ларса
Stapel'
zwölfhundert
Brutto
in
'nem
Lager,
Brat
Складываю
двенадцать
сотен
грязными
на
складе,
брат
Crash'
dann
den
Wagen
und
check'
einen
Fahrer
ab
Разбиваю
тачку
и
подбираю
водилу
Kickdown
im
Mietwagen
und
dann
nach
Amsterdam
Газ
в
пол
в
арендованной
машине
и
в
Амстердам
Fick
den
Zoll,
meine
Jungs
lassen
es
krachen,
Bra
В
жопу
таможню,
мои
парни
дают
жару,
братан
Handschuhfach,
Ballermann,
tret'
auf
das
Gaspedal
Бардачок,
бабки,
давлю
на
педаль
газа
Risiko,
und
ob's
sich
lohnt,
ist
'ne
andere
Frage
Риск,
и
стоит
ли
оно
того,
другой
вопрос
Beschattet
seit
Jahren
vom
Staatsanwalt
[?]
Годами
под
колпаком
у
прокурора
[?]
[?]
in
die
Samsung,
die
Plomben
verpackt,
denke
jeder
Verhaftung
[?]
в
Samsung,
упакованные
пломбы,
думаю
о
каждом
аресте
Die
Tarnung
zu
gut
und
wie
nach
jeder
Fahndung
Маскировка
слишком
хороша,
и
как
после
каждой
облавы
Kommt
das
Delikt
nicht
einmal
zu
'ner
Verhandlung
Преступление
даже
не
доходит
до
суда
Ey,
verteile
trotzdem
wöchentlich
ein
Paket
(wöchentlich
ein
Paket)
Эй,
все
равно
еженедельно
раздаю
посылку
(еженедельную
посылку)
Was
tut
man
denn
nicht
heute
alles
für
E's?
(E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек)
Willkommen
im
Brennpunkt
in
Mainhatten!
Добро
пожаловать
в
горячую
точку
во
Франкфурте!
Wir
sind
hier
täglich
auf
Sendung
mit
Kevlar
und
Magnum
Мы
тут
каждый
день
в
эфире
с
кевларом
и
магнумом
Ein'n
Fick
aufs
Gesetz,
zieh'
mein
Ding
durch
und
sehe
die
Flucht
dann
als
Rettung
(ey,
ey,
ey)
Хрен
на
закон,
делаю
свое
дело
и
рассматриваю
побег
как
спасение
(эй,
эй,
эй)
Verteile
trotzdem
wöchentlich
ein
Paket!
(wöchentlich
ein
Paket)
Все
равно
еженедельно
раздаю
посылку!
(еженедельную
посылку)
Was
tut
man
denn
nicht
heute
alles
für
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Was
tut
man
denn
nicht
für
die
E's?
(E's,
E's,
E's,
E's,
E's,
E's,
E's)
Чего
только
не
сделаешь
ради
ешек?
(ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек,
ешек)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.