Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Türkiye
kocaman
bina
ben
uyuyakalmış
kamikaze
Турция
огромное
здание,
а
я
заснул
камикадзе
Akıl
dışına
seyahat
atla,
vasıtamız
tek
teker
Поездка
за
грань
разума
прыгай,
наш
транспорт
- одноколесный
Anlaşılmayan
bu
argo
Этот
непонятный
арго
Madam
Curie'nin
defteri
ganimetim
daimî
aktif
bir
radyo
Тетрадь
мадам
Кюри
- моя
добыча,
вечно
активное
радио
Topluma
uyan
kimya:
zamazingo,
tek
kutuplu
ping-pong
Химия
подходящая
обществу:
штуковина,
однополярный
пинг-понг
Yaz;
parşömen,
duvar,
kâğıt
ve
grapon
Пиши;
пергамент,
стена,
бумага
и
крепированная
Tek
kollu
korsan
elinde
akortsuz
akordeon
Однокрукий
пират
с
расстроенным
аккордеоном
Resitalinde
sağırlar
gülümsüyor
На
его
концерте
улыбаются
глухие
Efkarın
edilgen
hâli
darağacı
Пассивное
состояние
тоски
- виселица
Bu
yangını
söndürmek
bilakis
ateş
pahası
Потушить
этот
огонь,
напротив,
дорого
стоит
Martıları
telaşlandıran
vapurun
kornası
Гудок
парома,
пугающий
чаек
Bozuk
mayası,
ekmek
arası,
siyah
karası
mide
bulantısı
Плохая
закваска,
в
бутерброде,
чёрная
кайма
тошноты
Emanet
kelimelerle
cümleler
icat
Из
доверенных
слов
изобретение
предложений
Gayri
ihtiyari
tramplene
düşen
bir
intihar
Непроизвольное
падение
на
трамплин
самоубийцы
İçimde
nesli
tükenmiş
hayvanlar
otlar
Во
мне
пасутся
вымершие
животные
İçimdeki
naçar
avcı
sarhoş,
bütün
köyü
avlar
Беспомощный
охотник
во
мне
пьян,
охотится
на
всю
деревню
Yüksekten
korkarken
kendi
içine
düşmek
Боясь
высоты,
упасть
в
себя
Sıratta
vertigo
nükseder
bir
kuşa
dönüşmek
На
круче
рецидивирует
вертиго,
превращаясь
в
птицу
Bozbulanık
musluk
suyunda
vaftiz
Крещение
в
мутной
воде
из-под
крана
Üç
oda
bir
zindan
dehliz,
rahatımız
yerinde
bariz
Три
комнаты
один
подземный
лабиринт,
наш
комфорт
явно
на
месте
Düğümlenir
boğaza
gemiler:
Cebelitarık
В
горле
завязываются
корабли:
Гибралтар
Bir
mayın
bıraktım
armağan
orayı
cebeci
sandım
Оставил
мину
в
подарок,
принял
то
место
за
Джебеджи
Hoş
geldim
galeyana
yalın
ayak
Добро
пожаловать
в
прилив
босиком
Zaten
bence
zeplinler
de
benzer
biraz
balinaya
Ведь
мне
дирижабли
тоже
немного
похожи
на
кита
Sıradağların
sıradanlığı,
genetik
can
sıkıntısı
Обычность
горных
хребтов,
генетическая
скука
Bu
boktan
hikâye
saçmalığın
daniskası
Эта
дерьмовая
история
- верх
абсурда
İçimde
nesli
tükenmiş
etçil
hayvanlar
avlanır
Во
мне
охотятся
вымершие
хищные
животные
Bu
kadar
insan
gebermeden
aynı
anda
nereye
saklanır?
Куда
спрятаться,
чтобы
столько
людей
не
сдохло
одновременно?
Muktedirlerin
dev
aynasına
К
огромному
зеркалу
власть
имущих
21'inci
yüzyılın
jurnal
ütopyasına
В
журнальную
утопию
XXI
века
Fanusun
içindeki
balığın
arkasına
За
спину
рыбы
внутри
аквариума
Görünmez
abluka
cehennem
palavrasına
В
невидимую
блокаду
адской
лжи
Muktedirlerin
dev
aynasına
К
огромному
зеркалу
власть
имущих
21'inci
yüzyılın
jurnal
ütopyasına
В
журнальную
утопию
XXI
века
Fanusun
içindeki
balığın
arkasına
За
спину
рыбы
внутри
аквариума
Görünmez
abluka
cehennem
palavrasına
В
невидимую
блокаду
адской
лжи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Burkay Yalniz
Album
FERNWEH
date of release
29-11-2014
Attention! Feel free to leave feedback.