Lyrics and translation Ağaçkakan - Pera'da Bir Karadelik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pera'da Bir Karadelik
Черная дыра в Пера
Tazyikli
siyanürün
tadıysa
muntazam
Вкус
концентрированного
цианида,
разве
он
не
приятен?
Çünkü
benim
için
andromeda
payitaht
Ведь
для
меня
Андромеда
— столица
Kalabalıktan
afarozum
hatta
kemirgenim
büyüyle
fakat
Я
далекий
от
толпы,
даже
грызун.
Будь
то
магия,
сила,
но...
Tarih
orta
çağ
lotus
çiçeklerine
bakarak
hipnoz
bilinçaltımda
История
— Средневековье.
Смотря
на
лотосы,
гипноз
в
моем
подсознании
Mayoz
bölünen
bu
yapbozda
resim
çıkarmak
ne
zor
Головоломка,
в
которой
происходят
митозы,
как
же
сложно
найти
ответ
Laubali
içgüdümle
zatıaliniz
çürürse
bir
cebimde
tütün
olur
diğerinde
zip-lock
В
кармане
табак,
в
другом
зип-лок,
моя
ленивая
интуиция
говорит,
что
Ваше
благородие
сгниет
Gecikmiyor
dijital
guguk
kuşu
gelen
gelir,
bilen
bulur
meczupların
en
sorumsuzu
Цифровая
кукушка
не
заставляет
себя
ждать,
вселенная
дарит,
и
знающий
найдет
самого
безответственного
из
всех
безумцев
Ben
havadislerin
en
uğursuzuna
binaen
Поэтому
я,
основываясь
на
самых
зловещих
новостях
Havaifişekler,
tüylerim
diken
diken
Фейерверки,
у
меня
мурашки
по
коже
Muhterem,
terbiyem
hafif
anason
kokar
yoldaşlarım
müptezel
bi'
diaspora
Достопочтенный,
мой
воспитание
слегка
пахнет
анисом,
мои
товарищи
— сборище
развратников
Kutuplararası
zeplin
ekspresi
makinisti
sarin
gazı
yüklü
vagonlara
bakar
ve
düdük
çalar
Полярный
дирижабль,
машинист
смотрит
на
вагоны
с
зарином
и
гудит
İstikamet
Konstantinopolis,
zıvanadan
çıkmış
akil
insanların
komik
Направление
— Константинополь,
безумные
умники,
как
забавно
Mücevher
sunar
bezirgan
sırça
gökdelenin
çatısından
hemzeminsin
toprak
ve
mezarlıkla
Ювелир
предлагает
стекло,
с
крыши
стеклянного
небоскреба,
между
Вами,
землей
и
могилой
нет
разницы
Okulda
ıslah,
kafatasında
torba
pedofilik
aura
eşittir
Çankaya
Исправление
в
школе,
мешок
на
черепе,
педофильная
аура
— это
и
есть
Чанкая
Boyunduruk
giymek,
nezdimde
ölmek
terelelli
bi
hayvanım
kuş
beyinli,
üstümde
gömlek
(gömlek
gömlek)
Носить
ярмо,
для
меня
значит
умереть,
я
странное
животное,
с
птичьими
мозгами,
я
ношу
рубашку
(рубашку,
рубашку)
Minnetim
uzay
ve
boşluğa
yıldıztozlarını
toplayan
ganimetiyle
korsana
Моя
благодарность
Вселенной
и
пустоте,
за
их
добычу,
с
собранной
звездной
пылью,
пирату
Tek
gözüyle
asimetrik
rüyasında
doğru
olmayan
bir
şeyler
gördü
cevap
sessizlik
soran
olursa
Одноглазый,
в
своем
асимметричном
сне,
увидел
странные
вещи,
враг
промолчит,
если
кто-то
спросит
Havası
çekilmiş
bu
coğrafyada
avaz
avaz
yankı
kanat
kanat
kaçtı
ardına
bakmadan
müsterih
olun
paşam
В
этой
опустошенной
местности,
эхом
раздается
крик,
летя
все
дальше
и
дальше,
не
оглядываясь,
будьте
спокойны,
мой
господин
Salyadan
damıttım
şarap
iki
artı
birdeyiz,
oturma
odam
araf
Я
сделал
вино
из
слюны,
нас
двое
и
еще
один,
моя
приемная
— чистилище
Yatay
okunan
akrostiş
militarist
bi'
narodnik
ölmek
mesele
mi
giyerken
yeşil
iskarpin?
Написанное
по
горизонтали
акростих
— это
воинствующий
популист,
разве
умереть
— это
проблема,
когда
носишь
зеленые
туфли?
Asfalta
evlatlık
bi'
illegal
paraf
giyotin
ilizyonu
canlanır
На
асфальте
парафинированная
подделка
незаконна,
иллюзия
гильотины
оживает
Kulakta,
a
las
barricadas,
boğaza
kadar
batık,
siyah
beyaz
periskop
ne
görür
yukar'da,
В
ухе,
а
las
barricadas,
грязный
по
горло,
черно-белый
перископ,
что
он
видит
там,
вверху
Evreka,
külüstür
vostok
beni
bi'
Bakunin
duyar,
bir
de
yuri
gagarin
panik
yok,
Эврика,
старый
Восток,
меня
услышит
Бакунин,
а
также
Юрий
Гагарин,
не
паникуй,
Heyhat,
çekildi
otostop
Увы,
автостоп
прекратился
Aklımdakini
yere
düşürüyorum
toplasa
bana
ne
Я
бросаю
на
землю
то,
что
у
меня
на
уме,
что
мне
до
этого?
Ceketimdeki
karadelik
içine
çekiliyor
Черная
дыра
в
моем
пиджаке
втягивает
меня
в
себя
Paranoya
Pera'daki
bir
kapının
önüne
Паранойя
у
двери
дома
в
Пера
Aklımdakini
yere
düşürüyorum
toplasa
bana
ne
Я
бросаю
на
землю
то,
что
у
меня
на
уме,
что
мне
до
этого?
Ceketimdeki
karadelik
içine
çekiliyor
Черная
дыра
в
моем
пиджаке
втягивает
меня
в
себя
Paranoya
Pera'daki
bir
kapının
önüne
Паранойя
у
двери
дома
в
Пера
Aklımdakini
yere
düşürüyorum
toplasa
bana
ne
Я
бросаю
на
землю
то,
что
у
меня
на
уме,
что
мне
до
этого?
Ceketimdeki
karadelik
içine
çekiliyor
Черная
дыра
в
моем
пиджаке
втягивает
меня
в
себя
Paranoya
Pera'daki
bir
kapının
önüne
Паранойя
у
двери
дома
в
Пера
Aklımdakini
yere
düşürüyorum
toplasa
bana
ne
Я
бросаю
на
землю
то,
что
у
меня
на
уме,
что
мне
до
этого?
Ceketimdeki
karadelik
içine
çekiliyor
Черная
дыра
в
моем
пиджаке
втягивает
меня
в
себя
Paranoya
Pera'daki
bir
kapının
önüne
Паранойя
у
двери
дома
в
Пера
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burkay Yalnız, şükrü çetinkaya
Attention! Feel free to leave feedback.