Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zülfikar ile Harakiri
Zülfikar mit Harakiri
(Bildiğimi
okur
bilmediğimi
yazarım)
(Ich
lese,
was
ich
weiß,
und
schreibe,
was
ich
nicht
weiß)
(İş
birlikçisiyim
kozmik
şakanın)
(Ich
bin
der
Komplize
des
kosmischen
Witzes)
(Pürneşeyle
kendimi
bile
hırpalarım)
(Mit
purer
Energie
verprügle
ich
mich
selbst)
(Yok
hayır)
(Nein,
niemals)
Hükmün
yok
göz
ardısın
çırpınışın
bataklığa
mükafat
Dein
Urteil
zählt
nicht,
du
bist
ein
Nachgedanke,
dein
Zappeln
ist
Belohnung
für
den
Sumpf
Ucuz
bi'
polisiyeden
arak
draman
yüksek
voltaj
çukurdan
alçak
Billiger
Krimi,
dein
Schnapsdrama
Hochspannung,
niedrig
aus
der
Grube
Nükseder
iç
cepteki
kanyak
hiçbir
şeye
savrulduysan
Der
Kognak
in
der
Innentasche
kehrt
zurück,
wenn
du
an
allem
gescheitert
bist
Rolünü
abartma
n'apsın
evren
bir
kaya
parçasında
kaybolduysan
Übertreib
deine
Rolle
nicht,
was
soll
das
Universum
tun,
wenn
du
auf
einem
Felsen
verloren
bist
Yanıtım
negatif
asabi
herifim
Maslow'un
piramit
sana
var
garezim
Meine
Antwort
ist
negativ,
ich
bin
reizbar,
ich
habe
einen
Groll
auf
Maslows
Pyramide
Caddelerine
devriyeyim
Ich
patrouilliere
auf
deinen
Straßen
Ritimli
yürür
kaldırımla
dans
ederim
Ich
gehe
rhythmisch,
ich
tanze
mit
dem
Bürgersteig
Bitmeyen
bi'
gecenin
ertesi
kahvaltıda
Damo
Suzuki
ve
c
vitamin
Das
Frühstück
nach
einer
endlosen
Nacht:
Damo
Suzuki
und
Vitamin
C
Yandıysa
da
devrelerim
görmezden
gelelim
Auch
wenn
meine
Schaltkreise
durchgebrannt
sind,
lass
uns
es
ignorieren
Hezeyanlar
yetti
inan
tepkiye
etkiyim
ha
Wahnsinn
reicht,
ich
reagiere
auf
die
Wirkung,
ha
Nezaketin
bittiği
an
yumrukların
düştü
bitap
Wenn
die
Höflichkeit
endet,
fallen
die
Fäuste
erschöpft
Sömürecek
oryantal
bi'
şey
arıyor
hödük
entelijans
Der
grobe
Intellekt
sucht
etwas
Orientalisches
zum
Ausbeuten
Mottom
şafağın
söktüğü
an
karşıya
geçince
köprüyü
yak
Mein
Motto:
Wenn
die
Dämmerung
anbricht,
verbrenne
die
Brücke,
nachdem
du
sie
überquert
hast
Kafa
artık
yarı
saydam
Der
Kopf
ist
jetzt
halbtransparent
Detokstan
çıkan
çılgın
hayyam
Der
verrückte
Hayyam,
frisch
aus
der
Entgiftung
İbaretim
söylemediklerimden
nicedir
Ich
bestehe
schon
lange
aus
dem,
was
ich
nicht
gesagt
habe
Sualler
değişir
aynı
davran
Die
Fragen
ändern
sich,
verhalte
dich
gleich
Muhattabım
olamaz
kaygısızlar
Sorglose
können
nicht
mein
Gegenüber
sein
Mezun
oldum
baş
ağrısından
Ich
bin
vom
Kopfschmerz
genesen
İyi
kalpli
ama
gizli
nobran
Gutmütig,
aber
heimlich
grob
Uzlaşmak
mı
bi'
s*ktir
oradan
Eine
Einigung?
F*ck
dich,
verpiss
dich
Hayır
bildiğimi
okur
bilmediğimi
yazarım
Nein,
ich
lese,
was
ich
weiß,
und
schreibe,
was
ich
nicht
weiß
Hayır
iş
birlikçisiyim
kozmik
şakanın
Nein,
ich
bin
der
Komplize
des
kosmischen
Witzes
Hayır
pürneşeyle
kendimi
bile
hırpalarım
Nein,
mit
purer
Energie
verprügle
ich
mich
selbst
Yok
hayır
verecek
bir
hesabım
Nein,
niemals,
ich
habe
keine
Rechenschaft
abzulegen
Katiyen
olmaz
hayır
bildiğimi
okur
bilmediğimi
yazarım
Absolut
niemals,
nein,
ich
lese,
was
ich
weiß,
und
schreibe,
was
ich
nicht
weiß
Hayır
iş
birlikçisiyim
kozmik
şakanın
Nein,
ich
bin
der
Komplize
des
kosmischen
Witzes
Hayır
pürneşeyle
kendimi
bile
hırpalarım
Nein,
mit
purer
Energie
verprügle
ich
mich
selbst
Yok
hayır
verecek
bir
hesabım
Nein,
niemals,
ich
habe
keine
Rechenschaft
abzulegen
Alıkoymam
kendimi
Ich
halte
mich
nicht
zurück
Alıp
başımı
gitmekten
Davor,
mich
davonzumachen
Rotam
egzantrik
Meine
Route
ist
exzentrisch
Ben
ittim
sırtından
kararsız
Hezarfen'i
Ich
schubste
den
unentschlossenen
Hezarfen
in
den
Rücken
Sana
söyledim
halbuki
çekmiyo'
ilgimi
davetin
Ich
habe
es
dir
gesagt,
aber
deine
Einladung
interessiert
mich
nicht
Bak
yıktığım
her
şeyin
brutaldir
mimarisi
Sieh,
die
Architektur
von
allem,
was
ich
zerstöre,
ist
brutal
Burkay
versiyon
iki
aslında
bi'
öncekinin
muadili
Burkay
Version
zwei
ist
eigentlich
das
Äquivalent
der
vorherigen
Şu
kahrolası
radyoda
bir
parazitim
Ich
bin
ein
Parasit
auf
diesem
verdammten
Radio
Benimki
Zülfikar
ile
harakiri
Meins
ist
Harakiri
mit
dem
Zülfikar
Tanırsın
beni
Du
kennst
mich
Ayrık
otlarının
arasındayken
fotojenik
Fotogen
zwischen
dem
Unkraut
An
katili
deklanşör
tetik
Momentmörder,
Auslöser
entsichert
Sana
bunu
kırk
bin
kez
söyledim
Ich
habe
dir
das
vierzigtausend
Mal
gesagt
Neşeni
s*kiyim
F*ck
deine
Fröhlichkeit
Bi'
de
ne
göreyim
muhtaçlar
küsüratlarıma
Und
was
sehe
ich?
Bedürftige
an
meinen
Dezimalstellen
Hırsız
vakur
bu
son
vurgun
geliyor
hüzün
anlamına
Der
Dieb
ist
würdevoll,
dieser
letzte
Raubzug
bedeutet
Kummer
Sayılı
günün
tadını
çıkar
Genieße
deine
gezählten
Tage
Kafası
kıyak
bir
gamzısın
ahını
al
Du
bist
ein
cooler
Grübchen,
nimm
sein
Leid
Kendime
not
her
paradoks
benzemiyor
uğraştıklarıma
Notiz
an
mich:
Nicht
jedes
Paradoxon
ähnelt
dem,
womit
ich
mich
beschäftige
Biz
kırılanı
sarsarak
onaranlar
Wir
sind
diejenigen,
die
das
Gebrochene
reparieren,
indem
wir
es
erschüttern
Kim
dedi
kaçınılmaz
kovalanmaz
Wer
sagte,
dass
das
Unvermeidliche
nicht
gejagt
werden
kann?
İzle
ve
öğren
çok
profesyonel
Necip
Tozkoparanlar
Schau
und
lerne,
sehr
professionell,
Necip
Tozkoparane
Sanki
bu
gösterinin
düşük
bütçeli
bir
parodisi
gibi
berbatlar
Als
ob
diese
Show
eine
low-budget
Parodie
wäre,
wie
scheiße
Olağan
içine
espiyonaj
Üblich,
mit
Spionage
durchsetzt
Yaşamaktan
utanç
duyacaksınız
alçaklar
Ihr
werdet
euch
schämen
zu
leben,
ihr
Niederträchtigen
Hayır
bildiğimi
okur
bilmediğimi
yazarım
Nein,
ich
lese,
was
ich
weiß,
und
schreibe,
was
ich
nicht
weiß
Hayır
iş
birlikçisiyim
kozmik
şakanın
Nein,
ich
bin
der
Komplize
des
kosmischen
Witzes
Hayır
pürneşeyle
kendimi
bile
hırpalarım
Nein,
mit
purer
Energie
verprügle
ich
mich
selbst
Yok
hayır
verecek
bir
hesabım
Nein,
niemals,
ich
habe
keine
Rechenschaft
abzulegen
Katiyen
olmaz
hayır
bildiğimi
okur
bilmediğimi
yazarım
Absolut
niemals,
nein,
ich
lese,
was
ich
weiß,
und
schreibe,
was
ich
nicht
weiß
Hayır
işbirlikçisiyim
kozmik
şakanın
Nein,
ich
bin
der
Komplize
des
kosmischen
Witzes
Hayır
pürneşeyle
kendimi
bile
hırpalarım
Nein,
mit
purer
Energie
verprügle
ich
mich
selbst
Yok
hayır
verecek
bir
hesabım
Nein,
niemals,
ich
habe
keine
Rechenschaft
abzulegen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ağaçkakan
Album
Geceye
date of release
21-06-2024
Attention! Feel free to leave feedback.