Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
aklımda berbat bi fikir var
у меня в голове ужасная идея
Kendine
muhtaç
karmaşa
derler
adına
düzenin
aşırı
dozuna
Себе
подвластному
хаосу
называют
имя
твое
— сверхдоза
порядка
Hak
ettiğinden
fazla
anlam
bahşetmem
azılı
dejavulara
Не
наделю
излишним
смыслом
то,
что
заслужили
лишь
озлобленные
дежавю
Geleceğe
elveda,
aranızda
solumaksa
ızdırap
Будущему
— прощай,
если
дышать
меж
вами
— это
мука
Bana
Karadeniz'in
dibini
gören
gemilerin
eminim
ziyadesiyle
borcu
var
Мне,
уверен,
корабли,
видевшие
дно
Чёрного
моря,
сполна
должны
Etmedim
itaat
dürtülerime,
emrivaki
yok,
ettim
gayrımı
ihtiyari
Не
покорился
я
своим
позывам,
нет
свершившегося
факта,
действовал
я
по
своей
воле
Sevdim
akşamüstlerini,
kokusunu
denizin,
koyu
laciverdi
Полюбил
я
предвечерья,
запах
моря,
густую
синеву
Hükmedemezse
içimdeki
canavara,
vadediyorum
seyir
zevki
Если
не
усмирю
чудовище
внутри,
обещаю
зрелище
Bu
çukur
battıkça
derinleşti,
özüme
dönmekle
tehdit
ettim
herkesi
Эта
яма,
погружаясь,
глубже
стала,
возвращением
к
себе
я
всех
грозил
Esirgedim
ilk
kendimden
huzur,
sükût
veya
peşin
hükümler
Я
отказал
в
покое
сам
себе,
в
молчанье
и
предубежденьях
Ne
hikmetse
her
şey
bana
rağmen,
benim
sayemde,
benim
yüzümden
И
всё
же
всё
вопреки
мне,
благодаря
мне,
по
моей
вине
Ne
dilediğine
dikkat
et,
cürüm
ciddiye
alır
konuşabilen
ölüler
Следи
за
тем,
чего
желаешь,
ибо
грех
серьёзно
воспринимает
говорящих
мертвецов
Mekân
benim,
hiçbiri
giremez,
punk'lar,
rap'çiler
ve
hippiler
Пространство
— моё,
никто
не
войдёт:
ни
панки,
ни
рэперы,
ни
хиппи
Ke-kesinlikleye
şans
dile,
Avatar'ım
dolaşıyo'
ayık
partide
На-наверняка
пожелай
удачи,
мой
Аватар
бродит
на
трезвой
вечеринке
Bedenim
burada,
kafa
değil,
bu
görünen
kara
değil,
ruhumu
söküce'm
orak
çekiç
ile
Тело
моё
здесь,
но
не
голова,
это
не
чёрное,
что
видишь,
душу
свою
вырежу
серпом
и
молотом
Karavana
paranoya
emrime
amade,
mecburum
maalesef
Бесплодная
паранойя
к
моим
услугам
готова,
вынужден,
увы
Huyumdur
içimde
birikeni
boca
etmek
Atakum
Sahil'e
В
привычке
у
меня
выливать
скопившееся
внутри
на
побережье
Атакума
A-a-a-aklımda
bi'
fikir
var,
biraz
berbat,
hiç
kimseye
anlatmam
У-у-у
меня
в
голове
идея,
немного
ужасная,
никому
не
расскажу
Canınızı
sıkmam
Не
стану
вам
докучать
Yalnızca
gidesim
var
tek
başıma
bi'
gün
buralardan
Просто
хочется
уйти
одному
отсюда
когда-нибудь
Ceketimi
bile
almadan
(hadi
yine
sil
baştan)
Даже
пиджака
не
взяв
(давай
снова
начнём
сначала)
Aklımda
bi'
fikir
var,
biraz
berbat,
hiç
kimseye
anlatmam
У
меня
в
голове
идея,
немного
ужасная,
никому
не
расскажу
Canınızı
sıkmam
Не
стану
вам
докучать
Yalnızca
gidesim
var
tek
başıma
bi'
gün
buralardan
Просто
хочется
уйти
одному
отсюда
когда-нибудь
Ceketimi
bile
almadan
(hadi
yine
sil
baştan)
Даже
пиджака
не
взяв
(давай
снова
начнём
сначала)
Bilinçaltımdan
istihbarat
toplanıcak
Из
моего
подсознания
соберут
разведданные
Artık
alışılageldik
istisnalar
yaşanmıy'cak
Уже
не
будет
привычных
исключений
Herkese
kötü,
kendine
daha
daha
kötü
davran
Будь
плох
со
всеми,
с
собой
же
— ещё
хуже,
хуже
будь
Vandal
epizodum
bitti
sananlar
Те,
кто
решил,
что
мой
вандальный
эпизод
окончен
Pişman
olucak
kusuruma
bakanlar
Они
пожалеют,
что
в
недостатках
меня
искали
Kafamda
delik
açan
ağaçkakanlar
var,
o
kadar
В
голове
моей
дятлы
дыру
пробивают,
вот
так
Nefesimin
rüzgârına
kapılan
hece
bocalar
Слог,
подхваченный
ветром
моего
дыхания,
мечется
Heyhat,
günler
birbirini,
ben
gölgelerimi
kovalar
Увы,
дни
друг
за
другом,
а
я
за
своими
тенями
гонюсь
Sokağın
tozunu
yakalar,
ukala
paça
İspanyol
Пыль
улицы
ловит,
нахальный
испанский
манжет
Öyle
kırıp
döktüm
ki
tamir
etmeme
imkân
yok
Я
так
всё
разбил,
что
починить
невозможно
Budur
sebebi
delirmeyişimin,
var
tahammülün
en
az
on
leşi
Вот
причина,
почему
я
не
схожу
с
ума,
есть
у
терпения
штук
десять
падалей
Yüzüm
eskidikçe
ayak
izlerimin
takip
ettiği
yol
anonimleşir
Чем
старше
моё
лицо,
тем
анонимней
путь,
по
которому
следы
моих
ног
идут
Beni
içimdeki
şey
ele
geçirir,
direnç
gösterirsem
Меня
захватит
то,
что
внутри,
если
я
стану
сопротивляться
Bile
isteye
her
şehre
yabancı,
her
kentin
misafiriyken
Сознательно
чужой
в
каждом
городе,
гость
в
каждом
месте,
будучи
Um'rumda
mı
sence?
Bu
yüzüme
bak,
kentler
arası
tiki-taka
А
мне
какое
дело,
смотри
на
моё
лицо,
междугородний
тики-така
Şimdi
ve
şimdi
arasında
sürükle
bedenini
gölgene
karışarak
Между
сейчас
и
сейчас
тащи
своё
тело,
смешиваясь
с
тенью
своей
Borcum
olacağını
ölmeyi
yeğlerim,
yardımını
al
başına
çal
Я
бы
предпочёл
умереть,
чем
быть
обязанным,
свою
помощь
себе
прибереги
Beni
programlayan
mimar
hadsizmiş,
bu
konuda
n'apıca'n?
Архитектор,
что
меня
запрограммировал,
был
бессовестным,
что
тут
поделать?
Aklımda
bi'
fikir
var,
biraz
berbat,
hiç
kimseye
anlatmam
У
меня
в
голове
идея,
немного
ужасная,
никому
не
расскажу
Canınızı
sıkmam
Не
стану
вам
докучать
Yalnızca
gidesim
var
tek
başıma
bi'
gün
buralardan
Просто
хочется
уйти
одному
отсюда
когда-нибудь
Ceketimi
bile
almadan
(hadi
yine
sil
baştan)
Даже
пиджака
не
взяв
(давай
снова
начнём
сначала)
Aklımda
bi'
fikir
var,
biraz
berbat,
hiç
kimseye
anlatmam
У
меня
в
голове
идея,
немного
ужасная,
никому
не
расскажу
Canınızı
sıkmam
Не
стану
вам
докучать
Yalnızca
gidesim
var
tek
başıma
bi'
gün
buralardan
Просто
хочется
уйти
одному
отсюда
когда-нибудь
Ceketimi
bile
almadan
(hadi
yine
sil
baştan)
Даже
пиджака
не
взяв
(давай
снова
начнём
сначала)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Gölge
date of release
04-04-2025
Attention! Feel free to leave feedback.