Ağaçkakan - upuzunuçurum - translation of the lyrics into Russian

upuzunuçurum - Ağaçkakantranslation in Russian




upuzunuçurum
длинныйкакпропасть
Geçmişe nası' umutla bakabilirim bilmiyorum
Не знаю, как я могу с надеждой смотреть в прошлое
Siz mi biraz fazlasınız, yahut biz mi yokuz?
Вы ли слишком многого хотите, или нас нет?
Suçumu kabul etsem ne olur? Her şeyin kurmacalığı söz konusu
Что будет, если я признаю свою вину? Речь идет о вымышленности всего
Benimki perspektif orucu, moruk, batı dediğin doğunun doğusu
У меня пост перспективы, старик, твой Запад это восток Востока
Bi' de ne göreyim, kırmızı reçeteyi, hatim edeceğim aşk olsun
И что же я вижу, красный рецепт, я прочту его, будь здоров
N'olurdu sanki yıldızlar bi' kere de ben'le parlasaydı
Что бы было, если бы звезды хоть раз сияли для меня
Kafaları yerdim sofranızdan öfkeyle kalkmasaydım
Я бы съел головы с твоего стола, если бы не ушел в гневе
Benim aynadaki mahkememden yansıyan infazım yargısızdı
Моя казнь, отраженная из моего зеркального суда, была без суда
Mülküne çöktüğümün adaleti üç hilalle yağmalandı
Правосудие того, на чью собственность я посягнул, разграблено тремя полумесяцами
Sanki Tanrı'nın dublörü gibi tripler, şu hâline bak
Трипы, будто ты дублер Бога, посмотри на свое положение
Kaliteli bi' duygu sömürüsü bende hiç işe yaramaz
Качественная эксплуатация чувств у меня совсем не работает
Hayatın anlamı yoksa da yaşamanın var, müsaade ver, nefes alıca'z
Если в жизни нет смысла, то в проживании есть, позволь, я дышу
Ruhumdaki leke üstümdeki pelerine güzel desen olucak
Пятно на моей душе станет красивым узором на моей мантии
Suratımda donup kalan ifadesiz emtia çatar herkese bedavadan
Бесчувственный товар, застывший на моем лице, раздается всем бесплатно
Muhtemelen kurtulamıy'cak travmadan kudretliye hizalanan
Вероятно, не сможет избавиться от травмы, выравниваясь по могущественному
İnan bana, nihai plan yok aslında, her şey doğaçlama
Поверь мне, нет никакого конечного плана, все импровизация
Selam olsun tereddüt etmeden uçuruma koşanlara
Привет тем, кто без колебаний бежит к пропасти
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Gün batımı kanarken bana rağmen
Когда закат истекал кровью, несмотря на меня
Her şey ben ayıkken olduysa da oldu
Если все случилось, пока я был трезв, то так тому и быть
Yapıcağım bi' şey yoktu, düşüyo'du zaten
Я ничего не мог поделать, оно и так падало
Uçurumlara bazen âşıktır geçen ecel eşiğinden
Проходящий порог смерти иногда влюблен в пропасти
Ben bu kenti terk edince denecek, "Sonunda her şey yerli yerinde"
Когда я покину этот город, скажут: «Наконец-то все на своих местах»
Bulanık boşlukların işgalindeki hafızamı (eş)
Мою память, захваченную мутными пустотами (что ж)
Ben namlunun ucunda gülümsemekten sabıkalı (keş)
Я известен тем, что улыбаюсь на дуле пистолета (увы)
Sürpriz değildi biliyordum kopacak fırtınayı
Не было неожиданностью, я знал, что шторм грядет
Sikiyim senin anlam yüklediğin rastlantıları
Иди к черту твои совпадения, которым ты придаешь смысл
Maalesef öyle bi' namım var, kapkarayım, şahidi yıldızlar
К сожалению, у меня такая репутация, я мрачен, свидетели звезды
Ama bugünlük rahat bırak beni, başkalarına hırçınlaş
Но сегодня оставь меня в покое, обрушься на других
Benim memlekette dalgalar kıyılara vurmaz, kurşunlar
В моей стране волны не бьются о берег, пули
Ana babadan şiddeti öğrendik, mis gibi demlendik kuşkuyla
Мы научились насилию от родителей, хорошо настоялись с подозрением
Kimin um'runda? Benim bile değil zarar ziyan
Кого это волнует? Даже меня не волнует ущерб
Acıbadem'de bi' hapishane, çağrı da başgardiyan
Тюрьма в Аджибадеме, и вызов главный надзиратель
Uydurduklarımın yarısı hakikat, diğer yarısı falan filan
Половина того, что я придумал, правда, другая половина и так далее
Artık hiçbi şeye şaşırmam
Теперь я ничему не удивляюсь
Güneş doğmasa da yadırgamam
Даже если солнце не взойдет, не буду удивляться
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть
Upuzun uçurum gibi
Длинный как пропасть






Attention! Feel free to leave feedback.