Lyrics and translation Aşık Mahzuni Şerif - Gözlerin
Ceyhan
suyu
gibi
bahar
ayında
Как
воды
Джейхан
в
весеннюю
пору
Niye
dolu
dolu
akar
gözlerin?
О
чем
так
печалятся,
полные
слез,
твои
глаза?
İniler
gezersin
gönül
dağında
Скорбишь
ты,
скитаясь
по
горам
сердечным,
Yavru
ceylan
gibi
bakar
gözlerin
yar
yar
Словно
лань
юная
смотрят
глаза
твои,
милая,
милая.
Gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
yar
gözlerin
yar
Твои
глаза,
родная,
твои
глаза,
любимая,
милая,
твои
глаза.
Yavru
ceylan
gibi
bakar
gözlerin
yar
yar
Словно
лань
юная
смотрят
глаза
твои,
милая,
милая.
Gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
yar
gözlerin
yar
Твои
глаза,
родная,
твои
глаза,
любимая,
милая,
твои
глаза.
Beri
gel
beri
gel
ömrümün
varı
Подойди,
прошу,
ты
– всё,
чем
живу,
Seni
sevenlerin
candır
zararı
Яд
для
любящих
тебя
– эта
боль.
Bakışların
almış
idam
kararı
Взгляд
твой
подписал
мне
смертный
приговор,
Boynuma
zülfünü
takar
gözlerin
yar
yar
Локоны
чёрные
накинешь
на
шею
мне,
милая,
милая.
Gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
yar
gözlerin
yar
Твои
глаза,
родная,
твои
глаза,
любимая,
милая,
твои
глаза.
Boynuma
zülfünü
takar
gözlerin
yar
yar
Локоны
чёрные
накинешь
на
шею
мне,
милая,
милая.
Gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
yar
gözlerin
dost
Твои
глаза,
родная,
твои
глаза,
любимая,
родная.
Mahzuni'yim
dolaştım
da
del'
oldum
Махзуни
– имя
мне,
скитался
я,
безумным
стал,
Muhabbet
bağında
bir
bülbül
oldum
Соловьем
певчим
в
саду
любви
я
стал,
Bir
kenardan
bakışına
kül
oldum
От
взгляда
твоего
пеплом
я
стал,
Anladım
cihanı
yakar
gözlerin
dost
dost
Понял
я:
мир
сожгут
твои
глаза,
родная,
родная.
Gözlerin
yar
yar
gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
Твои
глаза,
милая,
твои
глаза,
родная,
родная,
твои
глаза.
Anladım
cihanı
yakar
gözlerin
dost
dost
Понял
я:
мир
сожгут
твои
глаза,
родная,
родная.
Gözlerin
yar
yar
gözlerin
dost
dost
gözlerin
yar
Твои
глаза,
милая,
твои
глаза,
родная,
родная,
твои
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serif Mahzuni
Album
Zevzek
date of release
14-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.