B.B.E. - Le nouveau monde - translation of the lyrics into German

Le nouveau monde - B.B.E.translation in German




Le nouveau monde
Die neue Welt
1.Entre dans l'image et ouvre tes yeux...
1. Tritt ins Bild ein und öffne deine Augen...
Tout au bout d'un chemin, des enfants, des jeux,
Ganz am Ende eines Weges, Kinder, Spiele,
Des chansons et des rires,
Lieder und Lachen,
Dans un monde sans la peur, sans le pire,
In einer Welt ohne Angst, ohne das Schlimmste,
chaque humain prend soin de la planète
Wo jeder Mensch sich um den Planeten kümmert,
En aimant Jéhovah et ses lois parfaites.
Indem er Jehova und seine vollkommenen Gesetze liebt.
La paix dans tout son éclat,
Frieden in all seinem Glanz,
Jusqu'au jour la lune s'éteindra.
Bis zu dem Tag, an dem der Mond erlischt.
Jardin de délices...
Garten der Wonnen...
L'amour de Dieu par son Fils...
Die Liebe Gottes durch seinen Sohn...
Dans le monde nouveau.
In der neuen Welt.
(REFRAIN)
(REFRAIN)
Ancre immuable pour l'âme,
Unwandelbarer Anker für die Seele,
Feu dans nos cœurs, lumineuse flamme,
Feuer in unseren Herzen, leuchtende Flamme,
Comme un soleil, telle est l'espérance.
Wie eine Sonne, so ist die Hoffnung.
Et déjà, on s'y voit,
Und schon sehen wir uns dort,
Dans le monde nouveau.
In der neuen Welt.
2.Entre dans l'image et cours vers ce lieu,
2. Tritt ins Bild ein und lauf zu diesem Ort,
La maison de tes rêves près de sources d'eau bleue.
Das Haus deiner Träume nahe blauer Wasserquellen.
Cet endroit, c'est chez toi.
Dieser Ort, das ist dein Zuhause.
Puis tu entends comme un bruit de pas...
Dann hörst du wie ein Geräusch von Schritten...
Quelqu'un que tu aimais tant
Jemand, den du so sehr geliebt hast
Vient vers toi, ému, le cœur battant,
Kommt auf dich zu, bewegt, mit klopfendem Herzen,
Pour tomber dans tes bras!
Um dir in die Arme zu fallen!
C'était si long, le temps, sans son rire, sa voix!
Die Zeit war so lang, ohne sein Lachen, seine Stimme!
Dieu vaincra la mort;
Gott wird den Tod besiegen;
Restera l'amour...
Bleiben wird die Liebe...
Dans le monde nouveau.
In der neuen Welt.
Ancre immuable pour l'âme,
Unwandelbarer Anker für die Seele,
Feu dans nos cœurs, lumineuse flamme,
Feuer in unseren Herzen, leuchtende Flamme,
Comme un soleil, telle est l'espérance.
Wie eine Sonne, so ist die Hoffnung.
Et déjà, on s'y voit,
Und schon sehen wir uns dort,
Dans le monde nouveau.
In der neuen Welt.
(PONT)
(BRÜCKE)
Et la parole de sa bouche
Und das Wort seines Mundes
Reviendra vers lui pour son plaisir.
Wird zu ihm zurückkehren zu seinem Wohlgefallen.
Sa main ouverte pour nous tous
Seine offene Hand für uns alle
Nous comblera pour qu'enfin nos yeux brillent.
Wird uns erfüllen, damit unsere Augen endlich leuchten.
(REFRAIN)
(REFRAIN)
Ancre immuable pour l'âme,
Unwandelbarer Anker für die Seele,
Feu dans nos cœurs, lumineuse flamme,
Feuer in unseren Herzen, leuchtende Flamme,
Comme un soleil, telle est l'espérance.
Wie eine Sonne, so ist die Hoffnung.
Et déjà, on s'y voit,
Und schon sehen wir uns dort,
Dans le monde nouveau,
In der neuen Welt,
Dans le monde nouveau,
In der neuen Welt,
Dans le monde nouveau,
In der neuen Welt,
Dans le monde nouveau.
In der neuen Welt.





Writer(s): Emmanuel Top


Attention! Feel free to leave feedback.