Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
내
불은
못
꺼
Mein
Feuer
lässt
sich
nicht
löschen
이
노래의
느낌
마치
69년
뉴욕에서
열린
Woodstock
Der
Vibe
dieses
Songs
ist
wie
Woodstock
’69
in
New
York
나의
출신,
하와이
to
서울
city.
천재
코크재즈,
바로
울산
Meine
Wurzeln:
Hawaii
bis
Seoul
City.
Genie
Cokejazz,
direkt
aus
Ulsan
지구
정반대에
자란
두
남자들이
만나서
만든
new
sound
Zwei
Männer
von
gegenüberliegenden
Enden
der
Erde
erschaffen
einen
neuen
Sound
And
new
style
and
a
new
rhyme.
Step
back,
내
열정은
불
타
Und
neuen
Style,
neuen
Flow.
Zurücktreten,
meine
Leidenschaft
brennt
환각제를
먹은
다음
하늘
바라보며
꿈을
꾸는
젊은
스티브
잡스처럼
Wie
der
junge
Steve
Jobs,
der
nach
Psychedelika
in
den
Himmel
starrt
und
träumt
나의
상상력과
꿈은
너가
가진
돈보다
더
비싸
Meine
Fantasie
und
Träume
sind
wertvoller
als
dein
Geld
사람들이
가끔
내가
가는
길을
피사의
사탑처럼
삐딱하게
Manche
sehen
meinen
Weg
schief
wie
den
Turm
von
Pisa
바라보겠지만
다이아몬드,
금도
없이
내
인생은
빛나
Doch
selbst
ohne
Diamanten
oder
Gold
strahlt
mein
Leben
My
life
is
so
bright,
형광.
나의
하나님께
모든
영광
My
life
is
so
bright,
fluoreszierend.
Alle
Ehre
meinem
Gott
내가
전과가
있다
나를
절대
쉽게
판단,
평가하지
마
Ich
hab’
nen
Knast
hinter
mir
– verurteile
mich
nicht
vorschnell
사기꾼보다
훨씬
사기꾼
같은
양아치
기획사
사장
Schlimmer
als
Gauner:
verlogene
Plattenbosse
깡패보다
깡패같은
검찰,
판사,
정치인들
모두
좆까
Schlimmer
als
Gangster:
korrupte
Richter,
Politiker
– fuck
you
all
내가
추구하는
것은
변화,
혼란
속에
찾는
작는
평화
Was
ich
suche?
Wandel,
Frieden
im
Chaos
너무
오래된
생각의
전환.
나의
실수
통해
나는
성장
Zu
lange
festgefahrene
Denkmuster.
Durch
Fehler
wachse
ich
나의
모든
경험,
나의
영감.
나의
삶이
영화라면
명작
Meine
Erlebnisse,
meine
Inspiration.
Wär’
mein
Leben
ein
Film
– ein
Meisterwerk
나는
전설에
남을
전사.
너도
지금
너가
가진
불을
켜봐
Ich
bin
ein
Krieger
für
die
Ewigkeit.
Zünde
auch
dein
Feuer
an
나는
생각하지.
대체
정상적인
삶이란
것은
뭘까?
Ich
frag’
mich:
Was
ist
schon
ein
„normales“
Leben?
돈과
권력을
가진
소수들이
마음대로
정하는
게
정답
Von
Geld
und
Machteliten
willkürlich
definiert
너무
많은
사람들이
행복보단
오직
물질적인
수익,
성과
Zu
viele
rackern
nur
für
materiellen
Gewinn
위해
하루종일
일해.
망가지는
몸과
마음,
정신적인
건강
Zerbrechende
Körper,
kaputte
Seelen
내가
자신감
있으면
건방지고
개성이
넘치면
왕따
Selbstbewusst?
Wirst
du
arrogant
genannt.
Eigenständig?
Wirst
du
ausgegrenzt
되는
사회
피해
TV
안을
쳐다보니
점점
둔해지는
감각
Glotzt
man
in
die
Glotze,
stumpfen
Sinne
ab
다시
TV
끄고
작업하다
보니
벌써
해가
뜨고있는
창밖
Schalte
sie
aus,
arbeite
– draußen
geht
schon
die
Sonne
auf
나의
꿈과
가까워지는
것만
같지만
계속
밀리는
방값
Mein
Traum
rückt
näher,
doch
die
Miete
bleibt
unbezahlt
어떤
방법,
수단
가리지
않으며
열심히
뛰었지,
투잡
Rannte
ohne
Skrupel,
jobbte
Tag
und
Nacht
이젠
부자는
아니지만
몸에
금을
달고
다녀,
마치
훈장
Bin
nicht
reich,
doch
mein
Körper
trägt
Narben
wie
Orden
하이라이트,
어딜
가도
우리
같은
미친
새끼들은
절대
못
봐
Highlight?
Wo
sind
die
Verrückten
wie
wir?
우릴
막어,
감히
누가?
Yeah,
we
on
fire,
yeah,
we
on
fire
Wer
hält
uns
auf?
Yeah,
we
on
fire,
yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Yeah,
we
on
fire
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B-free, Cokejazz
Attention! Feel free to leave feedback.