Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudnod
kell,
minden,
mi
lazán
ment
eddig,
most
dőlt
el
veled,
Du
musst
wissen,
alles,
was
bisher
locker
lief,
hat
sich
jetzt
mit
dir
entschieden.
Azt
hittem,
engem
nem
érint
meg
semmi,
bárhogy
kellek
neked.
Ich
dachte,
mich
berührt
nichts,
egal
wie
sehr
ich
dir
gefalle.
Pre:
Titkolnám,
mit
érzek,
Pre:
Ich
würde
verbergen,
was
ich
fühle,
Miért
is
félek
tőled,
Nyelvemen
nem
akadt
el
még
így
soha
szó!
Warum
habe
ich
Angst
vor
dir?
Mir
ist
noch
nie
ein
Wort
so
im
Halse
stecken
geblieben!
Refrén:
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szívemben
köd
hamu
ég.
Refrain:
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
In
meinem
Herzen
brennt
Nebel,
Asche.
Torkomban
olvad
a
jég.
In
meiner
Kehle
schmilzt
das
Eis.
Nem
jön
hang
most
abszolút,
Es
kommt
absolut
kein
Ton,
áá
Holt
biztos,
hogy
ez
a
vég,
Épp
durran
egy
buborék!
ah,
Es
ist
todsicher
das
Ende,
Gerade
platzt
eine
Blase!
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szív,
szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
jég
Szív,
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Eis,
Herz,
Szív
Nekem
ebből
nincs
kiút,
áá
Szív,
szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
Herz
Für
mich
gibt
es
daraus
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Jég
Őrültség
Verse2:
Még
egyszer,
fussunk
csak
együtt
a
széllel,
Eis
Verrücktheit
Strophe
2:
Noch
einmal,
lass
uns
zusammen
mit
dem
Wind
laufen,
Hinnem
kell
neked,
Altass
el
bennem
ma
minden
kételyt,
Ich
muss
dir
glauben,
Wiege
heute
alle
Zweifel
in
mir
in
den
Schlaf,
Hogy
érjek
fel
veled,
Pre:
Együtt
majd
a
csúcson,
Damit
ich
mit
dir
mithalten
kann,
Pre:
Zusammen
dann
auf
dem
Gipfel,
Ha
boldogságban
úszom,
Nyelvemen
nem
akad
el
többé
soha
szó!
Wenn
ich
im
Glück
schwimme,
Bleibt
mir
nie
wieder
ein
Wort
im
Halse
stecken!
Refrén:
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szívemben
köd
hamu
ég.
Refrain:
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
In
meinem
Herzen
brennt
Nebel,
Asche.
Torkomban
olvad
a
jég.
In
meiner
Kehle
schmilzt
das
Eis.
Nem
jön
hang
most
abszolút,
Es
kommt
absolut
kein
Ton,
áá
Holt
biztos,
hogy
ez
a
vég,
Épp
durran
egy
buborék!
ah,
Es
ist
todsicher
das
Ende,
Gerade
platzt
eine
Blase!
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szív,
szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
jég
Szív,
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Eis,
Herz,
Szív
Nekem
ebből
nincs
kiút,
áá
Szív,
szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
Herz
Für
mich
gibt
es
daraus
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Jég
Őrültség
C
rész:
Hagyd,
Eis
Verrücktheit
C-Teil:
Lass,
Hogy
elmondjam,
Kulcsom
átadtam,
Álmom
így
megdőlt.
Dass
ich
es
dir
sage,
Meinen
Schlüssel
habe
ich
übergeben,
Mein
Traum
ist
damit
zerplatzt.
Bennem
volt
egy
láz,
Tudnám
miért
nulláz,
Fékez
mindentől!
In
mir
war
ein
Fieber,
Ich
wüsste
gerne,
warum
es
auf
Null
setzt,
Mich
vor
allem
bremst!
Hass
úgy
rám,
hogy
lássam...
Wirk
so
auf
mich,
dass
ich
es
sehe...
Refrén:
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szívemben
köd
hamu
ég.
Refrain:
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
In
meinem
Herzen
brennt
Nebel,
Asche.
Torkomban
olvad
a
jég.
In
meiner
Kehle
schmilzt
das
Eis.
Nem
jön
hang
most
abszolút,
Es
kommt
absolut
kein
Ton,
áá
Holt
biztos,
hogy
ez
a
vég,
Épp
durran
egy
buborék!
ah,
Es
ist
todsicher
das
Ende,
Gerade
platzt
eine
Blase!
Elnémultam,
nincs
kiút,
áá
Szív,
szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
jég
Szív,
Ich
bin
verstummt,
es
gibt
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Eis,
Herz,
Szív
Nekem
ebből
nincs
kiút,
áá
Szív,
Herz
Für
mich
gibt
es
daraus
keinen
Ausweg,
ah,
Herz,
Szív,
ég,
ég
Torkom
jég,
jég
Őrültség
Herz,
brennt,
brennt,
Kehle
Eis,
Eis
Verrücktheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hello Moth, Johnny Palmer
Album
Őrültség
date of release
18-06-2019
Attention! Feel free to leave feedback.