B. Nagy Réka - Őrültség - translation of the lyrics into German

Őrültség - B. Nagy Rékatranslation in German




Őrültség
Verrücktheit
Tudnod kell, minden, mi lazán ment eddig, most dőlt el veled,
Du musst wissen, alles, was bisher locker lief, hat sich jetzt mit dir entschieden.
Azt hittem, engem nem érint meg semmi, bárhogy kellek neked.
Ich dachte, mich berührt nichts, egal wie sehr ich dir gefalle.
Pre: Titkolnám, mit érzek,
Pre: Ich würde verbergen, was ich fühle,
Miért is félek tőled, Nyelvemen nem akadt el még így soha szó!
Warum habe ich Angst vor dir? Mir ist noch nie ein Wort so im Halse stecken geblieben!
Refrén: Elnémultam, nincs kiút, áá Szívemben köd hamu ég.
Refrain: Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, In meinem Herzen brennt Nebel, Asche.
Torkomban olvad a jég.
In meiner Kehle schmilzt das Eis.
ááááá áá.
Ah, ah.
Nem jön hang most abszolút,
Es kommt absolut kein Ton,
áá Holt biztos, hogy ez a vég, Épp durran egy buborék!
ah, Es ist todsicher das Ende, Gerade platzt eine Blase!
ááááá áá.
Ah, ah.
Elnémultam, nincs kiút, áá Szív, szív, ég, ég Torkom jég, jég Szív,
Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, Herz, Herz, brennt, brennt, Kehle Eis, Eis, Herz,
Szív Nekem ebből nincs kiút, áá Szív, szív, ég, ég Torkom jég,
Herz Für mich gibt es daraus keinen Ausweg, ah, Herz, Herz, brennt, brennt, Kehle Eis,
Jég Őrültség Verse2: Még egyszer, fussunk csak együtt a széllel,
Eis Verrücktheit Strophe 2: Noch einmal, lass uns zusammen mit dem Wind laufen,
Hinnem kell neked, Altass el bennem ma minden kételyt,
Ich muss dir glauben, Wiege heute alle Zweifel in mir in den Schlaf,
Hogy érjek fel veled, Pre: Együtt majd a csúcson,
Damit ich mit dir mithalten kann, Pre: Zusammen dann auf dem Gipfel,
Ha boldogságban úszom, Nyelvemen nem akad el többé soha szó!
Wenn ich im Glück schwimme, Bleibt mir nie wieder ein Wort im Halse stecken!
Refrén: Elnémultam, nincs kiút, áá Szívemben köd hamu ég.
Refrain: Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, In meinem Herzen brennt Nebel, Asche.
Torkomban olvad a jég.
In meiner Kehle schmilzt das Eis.
ááááá áá.
Ah, ah.
Nem jön hang most abszolút,
Es kommt absolut kein Ton,
áá Holt biztos, hogy ez a vég, Épp durran egy buborék!
ah, Es ist todsicher das Ende, Gerade platzt eine Blase!
ááááá áá.
Ah, ah.
Elnémultam, nincs kiút, áá Szív, szív, ég, ég Torkom jég, jég Szív,
Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, Herz, Herz, brennt, brennt, Kehle Eis, Eis, Herz,
Szív Nekem ebből nincs kiút, áá Szív, szív, ég, ég Torkom jég,
Herz Für mich gibt es daraus keinen Ausweg, ah, Herz, Herz, brennt, brennt, Kehle Eis,
Jég Őrültség C rész: Hagyd,
Eis Verrücktheit C-Teil: Lass,
Hogy elmondjam, Kulcsom átadtam, Álmom így megdőlt.
Dass ich es dir sage, Meinen Schlüssel habe ich übergeben, Mein Traum ist damit zerplatzt.
Bennem volt egy láz, Tudnám miért nulláz, Fékez mindentől!
In mir war ein Fieber, Ich wüsste gerne, warum es auf Null setzt, Mich vor allem bremst!
Hass úgy rám, hogy lássam...
Wirk so auf mich, dass ich es sehe...
Refrén: Elnémultam, nincs kiút, áá Szívemben köd hamu ég.
Refrain: Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, In meinem Herzen brennt Nebel, Asche.
Torkomban olvad a jég.
In meiner Kehle schmilzt das Eis.
ááááá áá.
Ah, ah.
Nem jön hang most abszolút,
Es kommt absolut kein Ton,
áá Holt biztos, hogy ez a vég, Épp durran egy buborék!
ah, Es ist todsicher das Ende, Gerade platzt eine Blase!
ááááá áá.
Ah, ah.
Elnémultam, nincs kiút, áá Szív, szív, ég, ég Torkom jég, jég Szív,
Ich bin verstummt, es gibt keinen Ausweg, ah, Herz, Herz, brennt, brennt, Kehle Eis, Eis, Herz,
Szív Nekem ebből nincs kiút, áá Szív,
Herz Für mich gibt es daraus keinen Ausweg, ah, Herz,
Szív, ég, ég Torkom jég, jég Őrültség
Herz, brennt, brennt, Kehle Eis, Eis Verrücktheit





Writer(s): Hello Moth, Johnny Palmer


Attention! Feel free to leave feedback.