Lyrics and translation B Praak - Bewafaai - Studio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewafaai - Studio
Неверность - Студия
Tu
kaisi
eh
yaari
laayi
Что
за
дружбу
ты
такую
принесла,
Main
jeyondi
ajj
na
marr
paayi
Я
живой
сегодня,
но
словно
умер,
Pyar
tera
kaisi
uljhan
hai
Любовь
твоя
- какая-то
запутанная
сеть,
Na
wafa
mili
ne
bewafai
Не
верность
обрел,
а
неверность.
Tu
kaisi
eh
yaari
laayi
Что
за
дружбу
ты
такую
принесла,
Eh
dooriyan
teriyan
kaisiyan
Эта
твоя
дистанция
какая-то
странная,
Be-zubaan
panchi
de
jaisiyan
Как
у
немой
птицы,
Tu
rahe
nazran
de
saanwe
Ты
остаешься
в
пределах
видимости,
Te
na
nazran
milaawein
Но
не
встречаешься
взглядом.
Ve
sacho-sach
das
tu
ki
chaunae
Скажи
мне
правду,
чего
ты
хочешь?
Na
tu
puri
tarah
zindagi
cho
jaanae
Ни
полностью
уйти
из
моей
жизни,
Na
tu
puri
tarah
zindagi
ch
aaunae
Ни
полностью
войти
в
нее.
Haye
dasde
aidan
mainu
kyun
tadpaunae
Скажи,
зачем
ты
меня
так
мучаешь?
Duniya
di
parwah
main
kardi
nai
Мне
нет
дела
до
мнения
мира,
Tere
bina
kise
kolon
dardi
nai,
Без
тебя
никто
не
причиняет
мне
боли,
Tere
naal
jeen
di
tamanna
Jaani
ve
С
тобой,
любимая,
желание
жить,
Maran
ton
pehle
mere
mardi
nai
До
смерти
моей
мне
не
умереть.
Tere
layi
vishaa'ti
main
ta
tann
di
chadar
Ради
тебя
я
постелю
свою
кожу,
Lokan
agge
mera
das
reha
ki
aadar
Перед
людьми
какое
у
меня
осталось
достоинство?
Beparwayi
teri
jardi
nai
Твоя
беспечность
не
угасает,
Mere
te
hasde
ae
duniya,
Надо
мной
смеется
мир,
Nerhe
nal
rakhdi
ae
duniya
Держит
меня
рядом
мир,
Befikra
tu
ruwa
ke
sauna
ae
Беззаботно
ты
заставляешь
меня
плакать,
Na
tu
puri
tarah
zindagi
cho
jaana
ae
Ни
полностью
уйти
из
моей
жизни,
Na
tu
puri
tarah
zindagi
ch
auna
ae
Ни
полностью
войти
в
нее.
Haaye
dasde
aidan
mainu
kyun
tadpauna
ae
Скажи,
зачем
ты
меня
так
мучаешь?
Ajjkal
kaun
dinda
kujh
kise
nu
В
наше
время
никто
ничего
никому
не
дает,
Aina
saukha
hunda
naiyo
kujh
milda
Не
так-то
просто
что-то
получить,
Dil
wali
chees
naal
hanju
de
gaya
Дорогое
сердцу
оставил
со
слезами,
Vekho
mera
yaar
kidde
vadde
dil
da
Смотри,
какой
у
моего
друга
большое
сердце.
Tere
utte
mar
ke
main
mareyan
ch
aan
Умерев
за
тебя,
я
попаду
в
небеса,
Dobeyan
ch
aan
na
main
tareyan
ch
aan
Утону
я
или
окажусь
среди
звезд,
Zakhm
kyun
mera
baar
baar
chhilda
Зачем
ты
снова
и
снова
бередишь
мою
рану?
Tu
rahe
nazaran
de
saanwe
Ты
остаешься
в
пределах
видимости,
Te
na
nazran
milawein
Но
не
встречаешься
взглядом.
Ve
sachon
sach
das
Скажи
мне
правду,
Tu
ki
chauna
aein
Чего
ты
хочешь?
Na
tu
poori
tarah
zindagi
chon
jaana
ae
Ни
полностью
уйти
из
моей
жизни,
Na
tu
poori
tarah
zindagi
ch
aana
ae
Ни
полностью
войти
в
нее.
Haaye
dasde
aidaan
mainu
kyun
tadpauna
ae
Скажи,
зачем
ты
меня
так
мучаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JAANI, JAANI, B PRAAK, B PRAAK
Attention! Feel free to leave feedback.