B.R.O - Paszport - translation of the lyrics into German

Paszport - B.R.Otranslation in German




Paszport
Reisepass
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miasto wciąż trzyma w ręce mnie
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miasto wciąż trzyma w ręce mnie
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand
(Poznałem to miasto jak kieszeń)
(Ich kenne diese Stadt wie meine Westentasche)
Nie ważne czy lato czy jesień, nie
Egal ob Sommer oder Herbst, nein
Nie ważne czy kwiecień czy wrzesień
Egal ob April oder September
Znam każdą ulicę jak swój własny PESEL, jeje
Ich kenne jede Straße wie meine eigene Telefonnummer, jeje
Przeżyłem tu parę uniesień, które smakowały jak deser
Ich habe hier ein paar Hochgefühle erlebt, die wie Dessert schmeckten
Lecz, tamte wspomnienia fleszem, bo zrobiłem reset
Aber, diese Erinnerungen sind ein Flash, denn ich habe einen Reset gemacht
Ty zmieniasz na lepsze mnie, wolę wspomnienia od zdjęć
Du veränderst mich zum Besseren, ich bevorzuge Erinnerungen statt Fotos
Bo w sumie gdzieś jeżdżę co lato (lato)
Denn eigentlich fahre ich jeden Sommer irgendwohin (Sommer)
I mimo, że zwiedziłem już parę miejsc
Und obwohl ich schon einige Orte besucht habe
Przy Quebie jestem jak amator (amator)
Neben Quebo bin ich wie ein Amateur (Amateur)
Od kiedy zostałem tatą, to zwiedzam często różne place zabaw
Seit ich Vater geworden bin, besuche ich oft verschiedene Spielplätze
Do wszystkiego tutaj doszedłem pracą
Alles hier habe ich durch Arbeit erreicht
Nie czuję zazdrości kiedy patrzę na was
Ich fühle keinen Neid, wenn ich euch ansehe
Fajny masz nowy but, nowy ciuch, nowe auto
Cool, du hast einen neuen Schuh, neue Klamotten, ein neues Auto
Myślę sobie o tym kiedy robię sobie cardio, jak Młody Bóg
Ich denke darüber nach, wenn ich mein Cardio mache, wie ein junger Gott
Robię ruch może warto, dbać nie tylko o sferę materialną
Ich mache einen Schritt, vielleicht lohnt es sich, nicht nur auf die materielle Sphäre zu achten
Więc zamykam paszport na pewno, gdy za oknami jest ciemno
Also schließe ich den Pass definitiv, wenn es draußen dunkel ist
Nie chcę uciekać problemom, chcę żeby problemy uciekały przede mną
Ich will nicht vor Problemen davonlaufen, ich will, dass die Probleme vor mir davonlaufen
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miasto trzyma w ręce mnie
Aber diese Stadt hält mich in ihrer Hand
Fajnie się wspomina greckie plaże i na czarnym lądzie kąpiel w oceanie
Es ist schön, sich an griechische Strände und an ein Bad im Ozean auf dem schwarzen Kontinent zu erinnern
Nigdy nie chcę rezygnować z marzeń
Ich will niemals auf Träume verzichten
Co dzień jestem ciekaw tego co się stanie (stanie)
Jeden Tag bin ich neugierig, was passieren wird (passieren wird)
Teraz jadę sobie po Warszawie, a nie spaceruję wzrokiem po ekranie (po ekranie)
Jetzt fahre ich durch Warschau und schaue nicht auf den Bildschirm (auf den Bildschirm)
Słucham tylu bitów w moim nowym aucie
Ich höre so viele Beats in meinem neuen Auto
że już uszy chyba mam jak Cocker spaniel, wow
dass meine Ohren wohl schon wie bei einem Cockerspaniel sind, wow
Czemu to miasto tak pędzi, już robi się ciasno na dzielni (je,je)
Warum rast diese Stadt so, es wird schon eng im Viertel (je,je)
Ludzie chcą tylko tej pengi, w tym pędzie się łatwo zapętlić (je,je)
Die Leute wollen nur diese Kohle, in diesem Rausch kann man sich leicht verstricken (je,je)
Ja jestem cesarzem jak Kęki, siedzę na chacie lub w studio
Ich bin ein Kaiser wie Kęki, sitze zu Hause oder im Studio
I choć mogłem wyjechał od ręki to chyba na to jest już bracie za późno
Und obwohl ich sofort hätte wegfahren können, ist es dafür wohl schon zu spät, Bruder
Poznałem tu wartościowych ludzi
Ich habe hier wertvolle Menschen kennengelernt
Od jakiegoś czasu raczej trzymamy się blisko
Seit einiger Zeit halten wir eher eng zusammen
Nie czekamy na to
Wir warten nicht darauf
ta reszta się obudzi, tylko
Dass der Rest aufwacht, sondern
Razem budujemy wspólnie naszą przyszłość
Gemeinsam bauen wir unsere Zukunft auf
Były wzloty i upadki, był debet i grube stawki
Es gab Höhen und Tiefen, es gab Soll und fette Einsätze
Raz tłumy, raz puste salki, nie chcę się tym dłużej martwić
Mal Menschenmengen, mal leere Säle, ich will mich darüber nicht länger sorgen
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miast wciąż trzyma w ręce mnie
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand
Widziałem wiele tych miejsc...
Ich habe viele Orte gesehen...
Złamałem też parę serc...
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen...
Chciałem stąd wyjechać gdzieś (ej)
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin (ey)
Ale to miasto wciąż trzyma w ręce mnie...
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand...
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miasto wciąż trzyma w ręce mnie
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand
Widziałem wiele tych miejsc, które nie dają zasnąć
Ich habe viele Orte gesehen, die mich nicht schlafen lassen
Złamałem też parę serc, własne sklejałem taśmą
Ich habe auch ein paar Herzen gebrochen, mein eigenes mit Klebeband geflickt
Chciałem stąd wyjechać gdzieś, już w ręce miałem paszport
Ich wollte von hier wegfahren, irgendwohin, hatte schon den Pass in der Hand
Ale to miasto wciąż trzyma w ręce mnie (mnie)
Aber diese Stadt hält mich immer noch in ihrer Hand (mich)





Writer(s): Jakub Birecki, Mantra


Attention! Feel free to leave feedback.