Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zero,
dwa,
dwa
- tak
jest
Null,
zwei,
zwei
- so
ist
es
Dwa,
zero,
jeden,
siedem
Zwei,
null,
eins,
sieben
Okey,
zabiorę
Cię
na
spacer
Okay,
ich
nehme
dich
mit
auf
einen
Spaziergang
Idziesz?
Zero,
dwa,
dwa
Kommst
du
mit?
Null,
zwei,
zwei
Ja
zabiorę
Cię
na
spacer
ulicami
mego
miasta
Ich
nehme
dich
mit
auf
einen
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
To
jest
spacer
ulicami
mego
miasta
Das
ist
ein
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
Uwielbiam
Wwa
jesienią
i
kocham
je
tutaj
wiosną
Ich
liebe
Warschau
im
Herbst
und
ich
liebe
es
hier
im
Frühling
Choć
mówią
nam,
że
pieniądz
i
szaleństwo
u
nas
rosną
Obwohl
man
uns
sagt,
dass
Geld
und
Wahnsinn
bei
uns
wachsen
Ja
spaceruję
w
centrum,
idę
prosto
Marszałkowską
Ich
spaziere
im
Zentrum,
gehe
geradeaus
die
Marszałkowska
entlang
Obserwuję
ludzi,
miasto
budzi
się
jak
Boston
Ich
beobachte
die
Leute,
die
Stadt
erwacht
wie
Boston
Szamie
śniadanie
w
mlecznym
barze
na
Chełmińskiej
Ich
esse
Frühstück
in
einer
Milchbar
auf
der
Chełmińska
Wyglądam
jakbym
na
karku
różnych
zdarzeń
miał
więcej
Ich
sehe
aus,
als
hätte
ich
schon
mehr
verschiedene
Ereignisse
im
Nacken
Ludzie
tutaj
rano
leczą
kace
najczęściej
Die
Leute
hier
kurieren
morgens
meistens
ihren
Kater
W
kasie
płacę
i
wychodzę,
to
mój
spacer
na
szczęście
An
der
Kasse
bezahle
ich
und
gehe
raus,
das
ist
mein
Spaziergang
zum
Glück
Pałac
na
wodzie,
odpoczynek,
prosty
wybór
Palast
auf
dem
Wasser,
Erholung,
eine
einfache
Wahl
W
weekendy
tam
słychać
zawsze
mocne
głosy
z
trybun
An
Wochenenden
hört
man
dort
immer
laute
Stimmen
von
den
Tribünen
Później
paru
ziomków
jedzie
gdzieś
na
ostry
dyżur
Später
fahren
ein
paar
Kumpels
irgendwo
in
die
Notaufnahme
To
miasto
takie
jest
i
mówię
o
nim
bez
wstydu
Diese
Stadt
ist
so
und
ich
spreche
ohne
Scham
darüber
Miasto
budzi
się
tu
- w
noc,
w
noc,
w
noc
Die
Stadt
erwacht
hier
- Nacht
für
Nacht,
Nacht
für
Nacht
Szukasz
rapu
to
do
balu
zrób
- krok,
krok,
krok
Suchst
du
Rap,
dann
mach
zur
Party
- Schritt,
Schritt,
Schritt
Potem
taxą
wracaj
na
blok
Danach
mit
dem
Taxi
zurück
zum
Block
Ja
tak
latam
już
25
rok,
to
jest
spox
Ich
mache
das
schon
seit
25
Jahren
so,
das
ist
cool
Ja
zabiorę
Cię
na
spacer
ulicami
mego
miasta
Ich
nehme
dich
mit
auf
einen
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
To
jest
spacer
ulicami
mego
miasta
Das
ist
ein
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
Kiedy
słońce
praży
w
lato,
ja
jestem
na
to
gotowy
Wenn
die
Sonne
im
Sommer
brennt,
bin
ich
dazu
bereit
Chodzę
na
plaży
(jak
to?)
Ich
gehe
am
Strand
spazieren
(wie
das?)
Jestem
pod
Narodowym
Ich
bin
beim
Nationalstadion
Przebijam
się
przez
Wisłę,
w
Warszawie
stan
wyjątkowy
Ich
kämpfe
mich
durch
die
Weichsel,
in
Warschau
Ausnahmezustand
Gdy
zabieram
cię
na
barkę,
na
kawę
i
na
rozmowy
Wenn
ich
dich
auf
ein
Hausboot
mitnehme,
auf
einen
Kaffee
und
für
Gespräche
Patrzę
na
centrum,
to
jak
mały
Manhattan
Ich
schaue
aufs
Zentrum,
es
ist
wie
ein
kleines
Manhattan
Mój
dziadek
kiedy
to
widzi
czasem
zaczyna
płakać
Mein
Großvater
fängt
manchmal
an
zu
weinen,
wenn
er
das
sieht
Pamięta
rok
44,
chociaż
mijają
lata
Er
erinnert
sich
an
das
Jahr
44,
obwohl
die
Jahre
vergehen
Nasza
pamięć
mimo
bólu
czasem
musi
tam
wracać
Unsere
Erinnerung
muss
trotz
des
Schmerzes
manchmal
dorthin
zurückkehren
Jestem
zżyty
z
moim
miastem
najbliżej
Ich
bin
meiner
Stadt
am
nächsten
verbunden
Lubię
to,
że
na
Saskiej
trochę
pachnie
Paryżem
Ich
mag
es,
dass
es
auf
der
Saska
Kępa
ein
wenig
nach
Paris
riecht
Kiedy
tutaj
jestem,
moje
akcje
są
wyżej
Wenn
ich
hier
bin,
stehen
meine
Aktien
höher
Śmigam
stąd
do
domu,
bo
na
Wawer
mam
bliżej
Ich
düse
von
hier
nach
Hause,
weil
es
nach
Wawer
näher
ist
Widzę
życie
za
oknami
jej
Ich
sehe
das
Leben
hinter
ihren
Fenstern
[Anm.:
Fenster
der
Stadt]
Nasze
niebo
nad
głowami
jej
Unser
Himmel
über
ihrem
Haupt
[Anm.:
Haupt
der
Stadt]
Ty
nie
pytaj
mnie
co
da
mi
ten
Frag
du
mich
nicht,
was
mir
das
gibt
Siekierkowski
nocą
i
widok
tej
panoramy!
Die
Siekierkowski-Brücke
bei
Nacht
und
der
Blick
auf
dieses
Panorama!
Ja
zabiorę
Cię
na
spacer
ulicami
mego
miasta
Ich
nehme
dich
mit
auf
einen
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
To
jest
spacer
ulicami
mego
miasta
Das
ist
ein
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
To
zero,
dwa,
dwa,
tutaj
na
ulicach
teraz
mieszka
ta
gra
Das
ist
null,
zwei,
zwei,
hier
auf
den
Straßen
lebt
jetzt
dieses
Spiel
Mam
tu
swoje
życie
i
miejsca,
a
jak
Ich
habe
hier
mein
Leben
und
meine
Orte,
und
wie
A
kiedy
stąd
wyjeżdżam
to
jest
mi
go
brak
Und
wenn
ich
von
hier
wegfahre,
dann
fehlt
es
mir
To
zero,
dwa,
dwa,
tutaj
na
ulicach
teraz
mieszka
ta
gra
Das
ist
null,
zwei,
zwei,
hier
auf
den
Straßen
lebt
jetzt
dieses
Spiel
Mam
tu
swoje
życie
i
miejsca,
a
jak
Ich
habe
hier
mein
Leben
und
meine
Orte,
und
wie
Bo
kiedy
stąd
wyjeżdżam
to
jest
mi
go
brak,
jest
mi
go
brak
Denn
wenn
ich
von
hier
wegfahre,
dann
fehlt
es
mir,
es
fehlt
mir
Ja
zabiorę
Cię
na
spacer
ulicami
mego
miasta
Ich
nehme
dich
mit
auf
einen
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
To
jest
spacer
ulicami
mego
miasta
Das
ist
ein
Spaziergang
durch
die
Straßen
meiner
Stadt
Ósma
rano
- chyba
niejeden
tu
zaspał
Acht
Uhr
morgens
- ich
glaube,
nicht
nur
einer
hat
hier
verschlafen
Pewnie
wstanie
z
wyra
jak
będzie
12
Wahrscheinlich
steht
er
erst
um
12
auf
Bo
woli
życie,
kiedy
zapalają
światła
Denn
er
bevorzugt
das
Leben,
wenn
die
Lichter
angehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B.r.o
Attention! Feel free to leave feedback.