Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mo' Betta Bleuz.
Mo' Betta Bleuz.
We
been
knew
it
was
over
Wir
wussten
doch
längst,
dass
es
vorbei
war
Don't
act
new
you
know
how
a
Tu
nicht
so
ahnungslos,
du
weißt
doch,
wie
sich
eine
Drunk
bitch
act
when
she
ain't
sober
betrunkene
Schlampe
aufführt,
wenn
sie
nicht
nüchtern
ist
We
been
skating
on
thin
ice
since
like
Wir
bewegen
uns
schon
auf
dünnem
Eis
seit
etwa
Way
back
in
October
damals
im
Oktober
Not
just
you,
not
just
me
Nicht
nur
du,
nicht
nur
ich
But
it's...
dammit
it's
the
both
of
us
Sondern
es
sind...
verdammt,
wir
sind
es
beide
From
a
mile
away
we
could
see
it
coming
Wir
konnten
es
meilenweit
kommen
sehen
Now
I
won't
blame
it
on
you
Jetzt
werde
ich
es
nicht
auf
dich
schieben
If
you
don't
blame
it
on
me
Wenn
du
es
nicht
auf
mich
schiebst
What
was
I
'posed
to
do
Was
hätte
ich
denn
tun
sollen
When
you
never
ever
put
it
on
me?
Wenn
du
es
mir
nie
gegeben
hast?
I'm
losing
interest
and
it's
all
your
fault
Ich
verliere
das
Interesse
und
es
ist
alles
deine
Schuld
You're
losing
interest
and
it's
all
my
fault
Du
verlierst
das
Interesse
und
es
ist
alles
meine
Schuld
Why
you
putting
my
green
on
the
front
line?
Warum
setzt
du
meine
Kohle
aufs
Spiel?
Chargin'
top
price
for
shake
Verlangst
den
Höchstpreis
für
Abfall
Everybody
knows
there's
a
thin
line
Jeder
weiß,
es
gibt
einen
schmalen
Grat
Between
love
and
hate
Zwischen
Liebe
und
Hass
Mo'
betta
bleuz
Mo'
betta
bleuz
Blowing
that
trumpet
Bläst
diese
Trompete
Mo'
betta
bleuz
Mo'
betta
bleuz
Blowing
that
trumpet
Bläst
diese
Trompete
You
gotta
count
up
the
cost
before
you
walk
out
Du
musst
die
Kosten
abwägen,
bevor
du
gehst
Think
you
better
press
pause
before
you
walk
out
Denk
nach,
drück
lieber
Pause,
bevor
du
gehst
Now
I
won't
blame
it
on
you
Jetzt
werde
ich
es
nicht
auf
dich
schieben
If
you
don't
blame
it
on
me
Wenn
du
es
nicht
auf
mich
schiebst
What
was
I
'posed
to
do
Was
hätte
ich
denn
tun
sollen
When
you
never
ever
put
it
on
me
Wenn
du
es
mir
nie
gegeben
hast
I'm
losing
interest
and
it's
all
your
fault
Ich
verliere
das
Interesse
und
es
ist
alles
deine
Schuld
You're
losing
interest
and
it's
all
my
fault
Du
verlierst
das
Interesse
und
es
ist
alles
meine
Schuld
"Ok,
so...
so
basically
it's
pretty
simple.
"Okay,
also...
also
im
Grunde
ist
es
ganz
einfach.
I'm
just
getting
tired
of
arguin'
wit'cho
black
ass,
for
real!"
Ich
bin
es
einfach
leid,
mit
deinem
Arsch
zu
streiten,
echt
jetzt!"
I
don't
wanna
argue
no
more
Ich
will
nicht
mehr
streiten
Anything
you
needed
yo
Alles,
was
du
brauchtest
I
would
always
spend
it
Ich
hab's
immer
ausgegeben
So,
tell
me
what
we
arguin'
for?
Also,
sag
mir,
worüber
streiten
wir?
If
we
gon
keep
it
a
buck,
nigga
then
keep
it
a
buck
Wenn
wir
ehrlich
sein
wollen,
Mädel,
dann
sei
ehrlich
So
now
you
think
you
a
boss?
Also
jetzt
denkst
du,
du
bist
die
Chefin?
You
wanna
take
it
to
court?
Willst
du
es
vor
Gericht
bringen?
Now
you
gotta
pay
a
little
penny
Jetzt
musst
du
ein
hübsches
Sümmchen
zahlen
Cuz
you
tried
2 play
hardball
with
me
Weil
du
versucht
hast,
mit
mir
hart
zu
spielen
And
I
know
you
got
your
girls
and
your
niggaz
Und
ich
weiß,
du
hast
deine
Mädels
und
deine
Typen
But
trust
and
believe,
bitch...
I
got
my
whole
squad
with
me
yuh
Aber
glaub
mir
eins,
Schlampe...
Ich
hab
meine
ganze
Truppe
bei
mir,
yeah
Now
I
won't
blame
it
on
you
Jetzt
werde
ich
es
nicht
auf
dich
schieben
If
you
don't
blame
it
on
me
Wenn
du
es
nicht
auf
mich
schiebst
What
was
I
'posed
to
do
Was
hätte
ich
denn
tun
sollen
When
you
never
ever
put
it
on
me?
Wenn
du
es
mir
nie
gegeben
hast?
I'm
losing
interest
and
it's
all
your
fault
Ich
verliere
das
Interesse
und
es
ist
alles
deine
Schuld
You're
losing
interest
and
it's
all
my
fault
Du
verlierst
das
Interesse
und
es
ist
alles
meine
Schuld
Why
you
putting
my
green
on
the
front
line?
Warum
setzt
du
meine
Kohle
aufs
Spiel?
Chargin'
top
price
for
shake
Verlangst
den
Höchstpreis
für
Abfall
Everybody
knows
there's
a
thin
line
Jeder
weiß,
es
gibt
einen
schmalen
Grat
Between
love
and
hate
Zwischen
Liebe
und
Hass
Now
I
won't
blame
it
on
you
Jetzt
werde
ich
es
nicht
auf
dich
schieben
If
you
don't
blame
it
on
me
Wenn
du
es
nicht
auf
mich
schiebst
What
was
I
'posed
to
do
Was
hätte
ich
denn
tun
sollen
When
you
never
ever
put
it
on
me?
Wenn
du
es
mir
nie
gegeben
hast?
I'm
losing
interest
and
it's
all
your
fault
Ich
verliere
das
Interesse
und
es
ist
alles
deine
Schuld
You're
losing
interest
and
it's
all
my
fault
Du
verlierst
das
Interesse
und
es
ist
alles
meine
Schuld
"I
mean,
it
ain't
about
the
money
"Ich
meine,
es
geht
nicht
ums
Geld
I've
been
rich,
bitch
Ich
war
reich,
Schlampe
I've
been
poor,
nikka
Ich
war
arm,
Alter
I
mean
go
figure,
Goldigger,
yup
Ich
meine,
stell
dir
vor,
Goldgräberin,
yep
Six
figures...
ugh.
It's
alright
imma
get
it
again
ugh
Sechsstellig...
ugh.
Ist
schon
gut,
ich
werd's
wieder
kriegen,
ugh
So
go
ahead
you
can
drain
my
shit
imma
get
it
again,
huh
Also
mach
nur,
du
kannst
mich
ausnehmen,
ich
werd's
wieder
kriegen,
huh
I
done
been
in
a
Sentra
Ich
saß
schon
in
'nem
Sentra
I
done
been
in
a
Benz
Ich
saß
schon
in
'nem
Benz
I
don't
even
need
ya
Ich
brauch
dich
nicht
mal
Forget
you
forgot
you
amnesia
Vergiss
dich,
hab
dich
vergessen,
Amnesie
I
would
never
deplete
Ich
würde
niemals
versiegen
But
there
just
ain't
no
pleasing
you,
you,
you..."
Aber
dir
kann
man
es
einfach
nicht
recht
machen,
dir,
dir,
dir..."
Get
this
shit
over
and
done
with,
nukka
Bring
die
Scheiße
einfach
hinter
uns!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Williams Ii
Album
Bleu.
date of release
04-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.