Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drownin' In Air
Ertrinken in der Luft
I
feel
like
I
am
dying
just
livin'
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
nur
vom
Leben.
I
should
have
another
goal
to
be
drivin'
Ich
sollte
ein
anderes
Ziel
haben,
das
mich
antreibt.
I
can
barely
bare
workin'
in
a
chair
Ich
kann
es
kaum
ertragen,
in
einem
Stuhl
zu
arbeiten.
I
feel
like
I
am
Drownin'
in
Air
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
der
Luft
ertrinken.
Man
I
have
to
float
like
a
boat
needin'
hope
Mann,
ich
muss
treiben
wie
ein
Boot,
das
Hoffnung
braucht.
See
one
small
hole,
now
I
needa
cope
Sehe
ein
kleines
Loch,
jetzt
muss
ich
damit
klarkommen.
Even
knowing
where
this
ship
is
headed
Auch
wenn
ich
weiß,
wohin
dieses
Schiff
fährt.
Need
to
get
shit
done
won't
stop
til
the
needle
threaded
Muss
die
Dinge
erledigen,
höre
nicht
auf,
bis
der
Faden
eingefädelt
ist.
And
my
name
is
embedded
in
mainstream
Und
mein
Name
im
Mainstream
verankert
ist.
A
style
like
mine
I
better
go
wit'
the
extreme
Bei
einem
Stil
wie
meinem
gehe
ich
besser
bis
zum
Äußersten.
Its
either
makin'
music,
just
to
be
on
a
chart
Entweder
Musik
machen,
nur
um
in
den
Charts
zu
sein,
Or
doing
your
art,
just
from
the
heart
oder
deine
Kunst
machen,
einfach
aus
dem
Herzen.
But
what
do
you
do
when
you
don't
have
one,
angry,
at
tha
worl'
Aber
was
machst
du,
wenn
du
keins
hast,
wütend
auf
die
Welt?
Thats
when
you
get
caught
up,
stuck
in
the
twirl
Dann
wirst
du
gefangen,
steckst
im
Strudel
fest.
Barely
breathing,
barely
living
Kaum
atmend,
kaum
lebend.
Barely
breathing,
barely
living
Kaum
atmend,
kaum
lebend.
With
all
the
caps
peeled,
it
should
be
a
given
Wenn
alle
Kappen
abgezogen
sind,
sollte
es
selbstverständlich
sein.
They
don't
care
they
ain't
livin,
by
a
hair
Sie
kümmern
sich
nicht,
sie
leben
am
seidenen
Faden.
Shoot
through
it
and
die,
drownin'
in
air
Schieß
durch
und
stirb,
ertrinke
in
der
Luft.
I
feel
like
I
am
dying
just
livin'
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
nur
vom
Leben.
I
should
have
another
goal
to
be
drivin'
Ich
sollte
ein
anderes
Ziel
haben,
das
mich
antreibt.
I
can
barely
bare
workin'
in
a
chair
Ich
kann
es
kaum
ertragen,
in
einem
Stuhl
zu
arbeiten.
I
feel
like
I
am
Drownin'
in
Air
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
der
Luft
ertrinken.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Dear
Mama,
I
hope
you
understand
I'm
outta
breath
Liebe
Mama,
ich
hoffe,
du
verstehst,
dass
mir
die
Luft
ausgeht.
It's
nearing
my
final
day
but
tomorrow
could
be
death
Es
nähert
sich
mein
letzter
Tag,
aber
morgen
könnte
der
Tod
sein.
When
you
get
older
there
comes
unnecessary
Trauma
Wenn
du
älter
wirst,
kommen
unnötige
Traumata.
It's
getting
out
of
control
when
I
am
getting
mad
at
my
mama
Es
gerät
außer
Kontrolle,
wenn
ich
wütend
auf
meine
Mama
werde.
Sometimes
I
don't
just
wanna
talk,
I
want
to
write
Manchmal
will
ich
nicht
nur
reden,
ich
will
schreiben.
I
want
to
know
if
what
I
am
doing
is
right
Ich
will
wissen,
ob
das,
was
ich
tue,
richtig
ist.
Stayin'
up
all
night,
somehow
able
to
see
Die
ganze
Nacht
wach
bleiben,
irgendwie
fähig
zu
sehen.
Having
sight,
of
where
I
more
than
wanna
be
Einen
Blick
haben,
wo
ich
mehr
als
nur
sein
möchte.
It
is
a
disaster
that
I
desire
workin'
when
you
tired
Es
ist
eine
Katastrophe,
dass
ich
mir
wünsche
zu
arbeiten,
wenn
du
müde
bist.
You
going
through
jobs
but
I'm
stuck
here
fired
Du
wechselst
Jobs,
aber
ich
sitze
hier
fest,
gefeuert.
By
double
digits,
need
7 or
8 more
Zweistellig,
brauche
7 oder
8 mehr.
But
everyone
hears
the
fire,
alarmed
they
walk
out
the
door
Aber
jeder
hört
das
Feuer,
alarmiert
verlassen
sie
den
Raum.
People
never
helped
me
and
people
let
me
down
Leute
haben
mir
nie
geholfen
und
Leute
haben
mich
im
Stich
gelassen.
So
I
won't
thank
them
when
I
get
the
crown
Also
werde
ich
ihnen
nicht
danken,
wenn
ich
die
Krone
bekomme.
Then
on
my
way
home
I'll
be
killed
by
another
Dann
werde
ich
auf
meinem
Heimweg
von
einem
anderen
getötet.
Someone
once
claimin'
they
were
like
a
brother
Jemand,
der
einst
behauptete,
er
wäre
wie
ein
Bruder.
Left
like
the
bitches
that
say,
together
forever
Verlassen
wie
die
Schlampen,
die
sagen,
für
immer
zusammen.
When
were
they
ment
to
be
together?
never
Wann
sollten
sie
zusammen
sein?
Niemals.
Bitches
lie,
that's
what
makes
them,
bitches
Schlampen
lügen,
das
macht
sie
zu
Schlampen.
Leaching
on
to
you
the
moment
you
get
a
little
riches
Sie
hängen
sich
an
dich,
sobald
du
ein
bisschen
Reichtum
erlangst.
Stab
you
in
the
back,
they
don't
fuckin'
care
Stechen
dir
in
den
Rücken,
es
ist
ihnen
scheißegal.
Leave
you
gasping
for
breath,
Drownin'
in
Air
Lassen
dich
nach
Luft
schnappen,
ertrinkend
in
der
Luft.
I
feel
like
I
am
dying
just
livin'
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
nur
vom
Leben.
I
should
have
another
goal
to
be
drivin'
Ich
sollte
ein
anderes
Ziel
haben,
das
mich
antreibt.
I
can
barely
bare
workin'
in
a
chair
Ich
kann
es
kaum
ertragen,
in
einem
Stuhl
zu
arbeiten.
I
feel
like
I
am
Drownin'
in
Air
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
der
Luft
ertrinken.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Full
of
anger
from
the
world
more
than
I
could've
had
Voller
Wut
von
der
Welt,
mehr
als
ich
hätte
haben
können.
It's
all
just
burnin'
harder
I'm
such
a
mad
lad
Es
brennt
alles
nur
noch
stärker,
ich
bin
so
ein
verrückter
Kerl.
Why
not
go
for
broke,
when
I
am
already
broke
Warum
nicht
aufs
Ganze
gehen,
wenn
ich
schon
pleite
bin?
Smokin'
smoke
yeah
you
broke,
your
ass
I
smoke
Rauche
Rauch,
ja,
du
bist
pleite,
deinen
Arsch
rauche
ich.
Even
harder
it's
no
one
that
ever
done
anything
to
help
me
Noch
härter,
es
gibt
niemanden,
der
jemals
etwas
getan
hat,
um
mir
zu
helfen.
So
I
ain't
tryin
to
support
anyone
tryna
be
like
what
I
wanna
be
Also
versuche
ich
nicht,
jemanden
zu
unterstützen,
der
versucht,
so
zu
sein,
wie
ich
sein
möchte.
Hell
prayin'
hail
mary
when
I
die
I'll
still
be
in
hell
Hölle,
bete
Hail
Mary,
wenn
ich
sterbe,
werde
ich
immer
noch
in
der
Hölle
sein.
So
don't
even
ask
if
I
am
even
feelin'
well
Also
frag
nicht
einmal,
ob
es
mir
überhaupt
gut
geht.
The
place
of
fire
is
meant
to
be
my
fireplace
Der
Ort
des
Feuers
soll
mein
Kamin
sein.
Just
what
can
I
do
to
change
to
amazing
grace
Was
kann
ich
nur
tun,
um
zur
erstaunlichen
Gnade
zu
wechseln?
It's
impossible
to
stop
wreck
but
can
it
be
fix?
Es
ist
unmöglich,
das
Wrack
zu
stoppen,
aber
kann
es
repariert
werden?
Or
will
my
damage
stay
as
long
as
the
tricks?
Oder
wird
mein
Schaden
so
lange
bleiben
wie
die
Tricks?
No
one
knows,
I
just
need
to
find
ways
to
survive
Niemand
weiß
es,
ich
muss
nur
Wege
finden,
um
zu
überleben.
Never
dove
too
deep
never
knew
my
limits
I
could
dive
Bin
nie
zu
tief
getaucht,
kannte
nie
meine
Grenzen,
ich
könnte
tauchen.
All
the
way
the
very
bottom
of
the
sea
floor
Den
ganzen
Weg
bis
zum
Meeresboden.
I
thought
I
floated,
why
am
I
fighting
a
war
Ich
dachte,
ich
würde
schweben,
warum
kämpfe
ich
einen
Krieg?
My
battleship's
been
hit
randomly
it
isn't
fair
Mein
Schlachtschiff
wurde
zufällig
getroffen,
es
ist
nicht
fair.
Sinking
in
every
way
about
to
be
Drownin'
in
Air
Sinkt
in
jeder
Hinsicht,
dabei,
in
der
Luft
zu
ertrinken.
I
feel
like
I
am
dying
just
livin'
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
nur
vom
Leben.
I
should
have
another
goal
to
be
drivin'
Ich
sollte
ein
anderes
Ziel
haben,
das
mich
antreibt.
I
can
barely
bare
workin'
in
a
chair
Ich
kann
es
kaum
ertragen,
in
einem
Stuhl
zu
arbeiten.
I
feel
like
I
am
Drownin'
in
Air
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
der
Luft
ertrinken.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Barely
Breathin'
Barely
Breathin'
Barely
Livin'
Kaum
atmend,
kaum
atmend,
kaum
lebend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beric Davis
Attention! Feel free to leave feedback.