BAP - Almanya - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Almanya




Almanya
Германия
1) Uss Anatolien kohme, uss Kozan, vüür circa fuffzehn Johr,
1) Из Усса, Анатолия, родины, из Козана, около пятнадцати лет назад,
Ahn ′nem naßkahle Februarohvend ahn. nie wigger wohr
В сырой февральский вечер. Он никогда не был дальше
Als bess Adana - usser domohls beim Militär,
Аданы - кроме как на военной службе,
Als'e noh Trabzon moht, ahn′t Schwaaze Meer.
Когда он ездил в Трабзон, к Черному морю.
"Almanya" heeß och do dat Zauberwoot, doch eez drei Kinder späder kohme her.
"Германия" было волшебным словом и там, но вот, спустя три ребенка, он приехал сюда.
Refr.
Припев:
Almanya - Traumziel, Märchenland.
Германия - желанная цель, сказочная страна.
Almanya - domohls wohrs du noch unbekannt.
Германия - тогда ты была еще неизвестна.
2) En feuchte Bruchbuud un 'ne Tiefbaujob, un immer'm Eng vum Mohnd
2) Сырая лачуга и работа в котловане, и всегда в конце месяца
Die Überweisung heim un en Veedelstund
Перевод денег домой и час-другой
Beim blonde Frollein, dat er dofür belohnt hätt.
С белокурой фрау, которую он за это награждал.
Dausendundein Naach besse′se nohhollt,
Тысячу и одну ночь он наверстывал,
Sing Frau un sing Kinder, die en nimieh erkannt hann.
Свою жену и детей он больше не узнавал.
Jet späder dann die Frooch vum äldste Sonn,
Чуть позже вопрос старшего сына,
Wieso se′n en der Schull "Kanake" jenannt hann.
Почему их в школе называют "канаками".
Refr.
Припев:
Almanya - Traumziel, Märchenland.
Германия - желанная цель, сказочная страна.
Almanya - domohls wohrs du noch unbekannt.
Германия - тогда ты была еще неизвестна.
3) Et jing lang joot, trotz Sprüch un Hookekrüzze, die'e zo spät für voll nohm.
3) Все шло хорошо, несмотря на разговоры и свастики, которые он слишком поздно принимал всерьез.
Die′e erkannt hätt als Ihßbirchspetze, eez wie'n Naach de "Schmier" kohm
Которые он распознал как кончики айсберга, как в ту ночь, когда появилась "мазня"
Un Ahmed braat, stolzer als Papa. Blootöverströmt - et heeß, er hätt
И Ахмед, брат, гордый, как папа. Весь в крови - говорили, что он
Sechs junge Deutsche en der Bahn bedroht - "grundlos" - met ′nem Stilett.
Угрожал шести молодым немцам в поезде - "беспричинно" - стилеткой.
Refr.
Припев:
Almanya - Traumziel, Märchenland.
Германия - желанная цель, сказочная страна.
Almanya - domohls wohrs du noch unbekannt.
Германия - тогда ты была еще неизвестна.
4) En Anatolien, en Kozan, hann fünf entlossne Sklave
4) В Анатолии, в Козане, пять уволенных рабов
Erömmjeschubbste wieße "Nigger" - 'ne Draum vum Märchenland bejravve.
Забросанных обратно, белых "негров" - похоронили мечту о сказочной стране.
Nä, dat kann wirklich keine Zofall sinn, dat sich "Dichter un Denker"
Нет, это не может быть случайностью, что "поэты и мыслители"
Su erschreckend joot reimt - immer noch - op "Richter un Henker".
Так пугающе хорошо рифмуются - до сих пор - с "судьями и палачами".





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Klaus Heuser


Attention! Feel free to leave feedback.