BAP - Chlodwigplatz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Chlodwigplatz




Chlodwigplatz
Площадь Хлодвига
Ich sinn mich noch met däm Damenrad un Nietebozz
Я помню себя еще с дамским велосипедом и кнопками на шинах,
Ahn Thek vun däm Büüdche om Chlodwigplatz.
У стойки киоска на площади Хлодвига.
Op Litfaßsäul Marlon Brando met 'nem Südseeschoss,
На рекламном столбе Марлон Брандо с южноморским выстрелом,
Un Theo jitt Limo un Manna uss.
А Тео разливает лимонад и манну.
Die Vringspooz, et "Roxy", "Schuh Schön" un "Hermanns Tünn"
Рыбный магазин, "Roxy", "Schuh Schön" и "Herrmanns Tünn"
Un jää'növver dat Huus met däm hillije Severin
И напротив дом со святым Северином
Un däm Laade, wo ich opjewaaße benn.
И магазин, где я вырос.
Un dann die Johre, de Eck erömm, ahm Ubierring,
А потом годы, за углом, на Убиерринге,
Wo Himmel voll Pinsel un Palette hing.
Где небо висело, полное кистей и палитр.
All die Näächte met all Verröckte em "Chlodwig Eck"
Все эти ночи со всеми сумасшедшими в "Chlodwig Eck"
Un die Wahnsinnszick enn Schokoladefabrik.
И безумное время на шоколадной фабрике.
'92 em November wohr ich ziemlich platt,
В 92-ом, в ноябре, я был довольно плох,
Weil janz Kölle kräät Arsch huh un kohm nohm Chlodwigplatz
Потому что весь Кёльн поднял задницу и пришел на площадь Хлодвига
Un die Zäng ussenander, om Chlodwigplatz.
И зубы наружу, на площади Хлодвига.
He benn ich jeboore, he wohr ich zohuss,
Здесь я родился, здесь был мой дом,
Enn däm Aachhundertmeter-Radius.
В радиусе восьмисот метров.
He kenn ich all Platane beim Name, jede Spatz,
Здесь я знаю все платаны по имени, каждого воробья,
Jede Stein enn Muhr vun ahle Stadt.
Каждый камень в стене старого города.
Minge Nabel der Welt blieht Chlodwigplatz.
Мой пуп земли цветет на площади Хлодвига.
Et letzte jeföhlte Johrhundert nur Krach un Dreck,
Последнее ушедшее столетие, только шум и грязь,
Wohr Chlodwigplatz hinger 'ner Brizz versteck.
Площадь Хлодвига была спрятана за строительными лесами.
Mer hätt kaum noch draan jejläuv, doch sujar dat verjing
Мы почти не верили, но даже это прошло
Wie et "Roxy", "Schuh Schön", "Herrmanns Tünn"
Как "Roxy", "Schuh Schön", "Herrmanns Tünn"
Un Laade, wo ich opjewaaße benn.
И магазин, где я вырос.
Dat ess schon okay su, weil die Welt sich drieht.
Это нормально, потому что мир вращается.
Dat ess schon okay su okay –, dat et wigger jeht.
Это нормально хорошо что это продолжается.
Dat ess schon okay su, dat ess total normal.
Это нормально, это совершенно нормально.
Dat leef schon immer su, nit nur he, övverall.
Так было всегда, не только здесь, везде.
He benn ich jeboore, he wohr ich zohuss,
Здесь я родился, здесь был мой дом,
Enn däm Aachhundertmeter-Radius.
В радиусе восьмисот метров.
He kenn ich all Platane beim Name, jede Spatz,
Здесь я знаю все платаны по имени, каждого воробья,
Jede Stein enn Muhr vun ahle Stadt.
Каждый камень в стене старого города.
Minge Nabel der Welt blieht Chlodwigplatz.
Мой пуп земли цветет на площади Хлодвига.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Michael Nass


Attention! Feel free to leave feedback.