BAP - Diego Paz wohr nüngzehn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Diego Paz wohr nüngzehn




Diego Paz wohr nüngzehn
Диего Пас, девятнадцать лет
Basil Biggs, Leuchtturmwärter, daach:
Бэзил Биггс, смотритель маяка, сказал:
"Wat zum Deuvel läuf do drusse enn der Naach?"
"Что, чёрт возьми, творится там снаружи ночью?"
′82, noch woor't enn Port Stanley still,
′82-й, в Порт-Стэнли всё ещё тихо,
Lang eh die Sonn opjing, enn der Naach zum eezt′April.
Задолго до восхода солнца, в ночь на первое апреля.
Diego Paz wohr sick 'nem Johr enn der Armee,
Диего Пас был год в армии,
General Galtieri selvs hatt die Idee,
У самого генерала Гальтиери возникла идея,
Wie mer vun 'nem Bankrott optimal afflenk
Как оптимально отвлечь внимание от банкротства
Un enn einem kloorstellt, wo Hammer hängk:
И одним махом показать, где раки зимуют:
"Övver Naach, em Handstreich, durch en Invasion
"Ночью, внезапно, вторжением
Weeden die Malvine heimjehollt, un schon
Мальвины будут возвращены домой, и вот
Stonn se widder hinger mir, brav bei der Stang."
Они снова позади меня, послушно у ноги."
Basil Biggs sooch Landungsboote, jrau un lang.
Бэзил Биггс увидел десантные лодки, серые и длинные.
Diego Paz wohr nüngzehn, sick ′nem Johr enn der Armee,
Диего Пас, девятнадцать лет, год в армии,
Uss Rio Gallegos, jar nit wigg vun he.
Из Рио-Гальегос, совсем недалеко отсюда.
Unge ′m Hafen hatt sing Mamm sujet wie en Imbissbuud,
У гавани его мать содержала что-то вроде закусочной,
Ohne Vatter opjewaaße, wohr ald sick '64 duut.
Растила его без отца, тот умер ещё в '64-м.
Billy Johns schleef öm die Zick enn Liverpool
Билли Джонс в это время спал в Ливерпуле
Op der "Sheffield", friedlich, noch wohr alles cool.
На "Шеффилде", мирно, пока всё было спокойно.
Doch wat e′ enn Hängematt nit hühre kunnt:
Но чего он не мог слышать в гамаке:
Ahm andre Engk der Welt Gong zur letzte Rund.
На другом конце света прозвенел гонг к последнему раунду.
Enn 'nem Leuchtturm enn Port Stanley wood et eng,
На маяке в Порт-Стэнли всё кончилось,
Mer sooch Basil, Diego Kaffee enschenk.
Видели, как Бэзил наливает Диего кофе.
sooß met aach andre durchjefroore do,
Он сидел там с другими продрогшими,
Un Leuchtturmwärter daach: "Da′ss all nit wohr!"
И смотритель маяка подумал: "Этого не может быть!"
Jäje zehn dann schon die Kapitulation,
Уже к десяти часам капитуляция,
Ohne Opfer, selden bei 'ner Invasion.
Без жертв, редкость при вторжении.
Doch für Maggie T. enn London stundt ald fess,
Но для Мэгги Тэтчер в Лондоне было ясно,
Dat et Empire sich su nit verjaare lööß.
Что Империя так просто этого не оставит.
Diego Paz wohr nüngzehn, sick ′nem Johr enn der Armee,
Диего Пас, девятнадцать лет, год в армии,
Uss Rio Gallegos, jar nit wigg vun he.
Из Рио-Гальегос, совсем недалеко отсюда.
Unge 'm Hafen hatt sing Mamm sujet wie en Imbissbuud,
У гавани его мать содержала что-то вроде закусочной,
Ohne Vatter opjewaaße, wohr ald sick '64 duut.
Растила его без отца, тот умер ещё в '64-м.
′Ne Mohnd spääder ′m Morjenjraun wohr't Empire do.
Месяц спустя, на рассвете, Империя была здесь.
Bombe op Port Stanley, Maggie T. maat wohr,
Бомбы на Порт-Стэнли, Мэгги Т. сделала то,
Wat se ahnjedroht, Goose Green versank em Bloot,
Что обещала, Гуз-Грин утонул в крови,
Un vun Diego hätt mer nie mieh jet jehoot.
И о Диего больше никто ничего не слышал.
Billy Johns ess, eh die "Sheffield" dann versank,
Билли Джонс сгорел заживо,
Hinger ′nem Jeschütz elendig verbrannt.
За орудием, прежде чем "Шеффилд" затонул.
General Galtieri blevv nur noch e' Johr,
Генералу Гальтиери оставался всего год,
Bess sing Junta endjüldig jescheitert wohr.
Пока его хунта окончательно не провалилась.
Die Tarnfärv vun Wracks ahm Arsch der Welt
Камуфляжная краска на обломках на краю света
Bläddert, Ross friss, doch et jitt kei Jeld,
Облупляется, лошади пасутся, но нет денег,
Dat ′ner ahle Frau et einz'je widderjööv,
Чтобы вернуть старой женщине единственное,
Wofür se vun ′64 bess Goose Green jelääv.
Ради чего она жила с '64-го до Гуз-Грин.
Diego Paz wohr nüngzehn, sick 'nem Johr enn der Armee,
Диего Пас, девятнадцать лет, год в армии,
Uss Rio Gallegos, jar nit wigg vun he.
Из Рио-Гальегос, совсем недалеко отсюда.
Unge 'm Hafen hatt sing Mamm sujet wie en Imbissbuud,
У гавани его мать содержала что-то вроде закусочной,
Ohne Vatter opjewaaße, wohr ald sick ′64 duut.
Растила его без отца, тот умер ещё в '64-м.






Attention! Feel free to leave feedback.