BAP - Duude Bloome (Unplugged Version) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation BAP - Duude Bloome (Unplugged Version)




Duude Bloome (Unplugged Version)
Dried Flowers (Unplugged Version)
Letzte Woch Donnersdaach feel em Finster vun 'nem Laade minge Bleck op ene Stohl,
Last Thursday in the darkness of a shop, my gaze fell on a chair,
Do wohr doch jet ... 'ne Stohl, met Seid bespannt, un plötzlich wohrste do:
There it was... a chair upholstered in silk, and suddenly you were there:
Susanna (völlig klar!) enn 'nem offne rosa Waare, Herrjott, wat für e' Bild!
Susanna (completely clear!) in a revealing pink dress, my goodness, what a sight!
Ruutblonde Hoore un nur ahm Jaare, Susanna, wohrs do wild!
Blonde hair and only a chain around your neck, Susanna, you were wild back then!
Wer scheck hückzedaach noch duude Bloome met der Bundespost?
Who sends dried flowers by post nowadays?
(Affjesinn dovun, da' 'sch längs verhieroot benn!)
(Despite the fact that I've been married for ages!)
Wat, Susanna, wöhr uss uns jewoode? ("Wer et hätt jewoss?")
What, Susanna, would have become of us? ("Who would have known?")
Dich zo hahle wohr unmöchlich, wohr nit drin.
Having you was impossible, it just wasn't meant to be.
Dann Daach noh Naach, enn der alles enn de Bozz jing, Pänz spillte 'm Hingerhoff.
Then the day after the night when everything went to hell in a handbasket, kids were playing in the backyard.
Ich sinn Stohl noch, durch die Buud flooch, Tja, unverhoff kütt off.
I can still see the chair flying through the apartment. Yes, the unexpected can happen.
Susanna, wunderbar, un e' Jraav met welke Ruuse, schad öm schöne Stohl!
Susanna, it was wonderful, and a grave with withered roses, what a waste of a beautiful chair!
Schad öm die Vas un ... ich wohr wohl zo jung, Kein Ahnung, wat dat sollt.
What a waste of a vase and... I was probably too young. No idea what it was all about.
Wer scheck hückzedaach noch duude Bloome Met der Bundespost?
Who sends dried flowers by post nowadays?
(Affjesinn dovun, da' 'sch längs verhieroot benn!)
(Despite the fact that I've been married for ages!)
Wat, Susanna, wöhr uss uns jewoode? ("Wer et hätt jewoss?")
What, Susanna, would have become of us? ("Who would have known?")
Dich zo hahle wohr unmöchlich, wohr nit drin.
Having you was impossible, it just wasn't meant to be.






Attention! Feel free to leave feedback.