BAP - Freio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BAP - Freio




Freio
Перерыв
1)
1)
"Freio he jilt et nit mieh!
"Перерыв, это больше не действует!
Ich benn em Freio, su woor et affjemaat.
Я на перерыве, так было решено.
Freio echt mir deit der Fooß wieh!
Перерыв, правда, у меня ноют ноги!
Freio " un schon ess alles klar.
Перерыв" - и все понятно.
" Freio ", roofe Pänz un springe op′ne Stein,
"Перерыв", кричат дети и прыгают по камням,
Sinn jerett, denn Zick un Raum ess kei Problem.
Готовы, ведь время и пространство не проблема.
2)
2)
" Freio " hühr ich mich selvs noch roofe.
"Перерыв", слышу, как сам кричу.
" Freio ", off hann ich mich verstellt.
"Перерыв", иногда я притворялся.
" Freio " un benn dann fottjelaufe.
"Перерыв" - и убегал.
" Freio " woor et schönste Woot der Welt.
"Перерыв" было лучшим словом в мире.
Doch wie jede Zauber lööt och he noh
Но как и все чары, эти тоже кончаются
Zick un Raum sinn irjendwann doch op eimohl do.
Время и пространство когда-нибудь все же появляются.
Refr.:
Припев:
Loss mich en Rauh Hey, Freio!
Дай мне передышку, эй, Перерыв!
He jilt et nit, wat aff, ich krisch dich!
Здесь это не действует, постой, я тебя догоню!
Jank doch nohuss, wenn du nur pfuschs Jung, jehste besser nohuss.
Кричи потом, если ты только хнычешь, парень, лучше беги.
Loss mich eh Rauh! Hey, loss mich endlich en Rauh!
Дай мне передышку! Эй, дай мне наконец передышку!
3)
3)
" Freio " jilt nit em Puff en Bangkok.
"Перерыв" не действует в борделе в Бангкоке.
" Freio " jilt nit em Libanon.
"Перерыв" не действует в Ливане.
" Freio " jilt nit om Müll vun Bombay.
"Перерыв" не действует на мусорных кучах Бомбея.
" Freio " iss Luxus Kinderkroom.
"Перерыв" - это детская роскошь.
" Freio " jilt nit für dat Klein om Babystrich,
"Перерыв" не действует для малышки на панели,
Nit für Kindsoldat en irjendnem dreckje Bürgerkreesch.
Не для ребенка-солдата в какой-нибудь грязной гражданской войне.
Refr.:
Припев:
Loss mich en Rauh Hey, Freio!
Дай мне передышку, эй, Перерыв!
He jilt et nit, wat aff, ich krisch dich!
Здесь это не действует, постой, я тебя догоню!
Jank doch nohuss, wenn du nur pfuschs Jung, jehste besser nohuss.
Кричи потом, если ты только хнычешь, парень, лучше беги.
Loss mich eh Rauh! Hey, loss mich endlich en Rauh!
Дай мне передышку! Эй, дай мне наконец передышку!





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser


Attention! Feel free to leave feedback.