Hundertmohl (studio, 1983: vom Live-Album "Bess demnähx")
Сто раз (студийная запись, 1983: с концертного альбома "Скоро полегчает")
Wie stonn ich neuerdings vüür dir?
Как я теперь перед тобой стою?
Wie vüür 'nem Fremde, wie blamiert.
Как перед чужой, весь сконфуженный.
Ming Vis-a-Vis em Spejel ess von mir entsetz.
Мое отражение в зеркале меня пугает.
Et kann Jedanke lese un et sieht en Flut, die eskaliert
– en Flut, met der et nie em Draum jerechnet hätt.
Оно читает мои мысли и видит поток, который выходит из-под контроля
– поток, о котором оно и мечтать не могло.
Spürt: Ming Latein ess koot vüür'm Schluß, weiß kaum noch wigger, doch ich muß, mich, dä Kassandrarufe su jähn övverhührt, sich met jottweißwat arrangiert, öffentlich Eins-A funktioniert.
Чувствую: мой латинский на исходе, едва могу продолжать, но должен, я, чьи кассандровы крики так долго игнорировались, кто смирился бог знает с чем, публично функционирующий на отлично.
Mich mäht jet, wat ich nit erkläre kann, bestuß.
Меня гложет что-то, что я не могу объяснить, изводит.
Ejal, ob Rotterdam, ob Wien, bloß Bühne krißte noch ze sinn.
'
Неважно, Роттердам это или Вена, только на сцене я ещё жив.
T kütt vüür, dat do dodrop em Ritual verflachs.
Бывает, что в этом ритуале ты теряешься.
Un immer seldener jelingt et dir, wodrinn 'ne Sinn ze sinn, je mieh de dich von Titelbilder selvs ahnstarrs.
'
И всё реже тебе удается найти в этом смысл, чем больше ты смотришь на себя с обложек журналов.
T weed surrealer Daach für Daach un isolierter Naach für Naach.
Всё становится сюрреальнее день ото дня и изолированнее ночь от ночи.
Föhls dich wie'n Kääz, die merk, dat se och ungen brennt.
Чувствуешь себя как свеча, которая замечает, что горит неровно.
Die trotzdämm enjemeißelt, routiniert wie Stewardesse laach un sujar Angs vüür Stagnation nutfalls verdräng.
Которая, несмотря на это, застыла, улыбается рутинно, как стюардесса, и даже страх перед стагнацией подавляет.
Do schriefs jetz hundertmohl:
"
Ты пишешь сейчас сто раз:
"
Ich soll bei Ruut su winnisch waade wie bei Gröön.
Я должен быть таким же спокойным на красный, как и на зелёный.
Wenn't Jähl weet, will ich jonn." Mer hätt sich vill ze schnell ahn all dä Müll jewöhnt.
Когда счёт известен, я хочу уйти." Мы слишком быстро привыкли ко всей этой грязи.
Kumm her, mir drinken eez ens eine op uns Kralle, die nit kratze, unser scheinduut Meer uss Träne un uss Wut, en dämm uns Hoffnungsfunke noh un noh wie Seifebloose platze.
Иди сюда, давай выпьем за наши когти, которые не царапают, за наше прекрасное море из слёз и гнева, в котором наши искры надежды лопаются одна за другой, как мыльные пузыри.
Ussjeixt wie op ner Fahndungslist
– met ruut.
Выглядишь как в розыске
– с пометкой "разыскивается".
Op dich, do Gigolo ahm Fließband dinger Sensibilität, die Ziele, die do uss em Bleck verloore häss.
За тебя, жиголо на конвейере твоей чувствительности, за цели, которые ты упустил из виду.
Wo ohne Frönde mir wohl stünde?
Где бы мы были без друзей?
Op all Sünde, övver die mer nie e Woot verliere, op die drink' mer jetz.
За все грехи, о которых мы никогда не скажем ни слова, за них мы сейчас выпьем.
Mer mössen russ uss dä Sackjasse, die du Kismet nenne wills, dä komfortable Fall, en die dö ständig fälls.
Мы должны выбраться из смирительной рубашки, которую ты называешь судьбой, из комфортного падения, в которое ты постоянно попадаешь.
Russ uss dä Einbahnstroße, die jepflastert sinn vun dämm Jeföhl, dat do dir selden enjestehß, datte verstells.
Из улиц с односторонним движением, которые вымощены тем чувством, которое ты редко себе признаешь, что понимаешь.
Schrief dir die Finger wigger bloodisch, schrei et russ, su laut de kanns.
Пиши, пока пальцы не станут кровавыми, кричи это, как можно громче.
Dann lääsch die Zäddel övverall hin, dat jet bliet, von dämm, wat wir jraad nit zem eezte Mohl begriffe hann, op beidze Sigge vun dä silverne Jlasschief.
Затем разбросай эти записки повсюду, чтобы что-то осталось от того, что мы поняли не в первый раз, по обе стороны серебряного осколка стекла.