Bap - Jojo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bap - Jojo




Jojo
Йойо
Ich weiß nimieh wo, nur noch wie se do jing,
Я не знаю где, только как она сюда попала,
Die verbiesterte Ahl met dämm Hung ahn der Ling,
Эта озлобленная старуха с голодом в глазах,
Zum Krüppel jemästet, wie en Karikatur,
Искалеченная, словно карикатура,
Ne Jojo, belle kann, ahn ner Schnur,
Йойо, которую она таскает на веревке,
Die die ahl Frau nit losslöht, op jarkeine Fall,
Которую старуха не отпустит ни за что,
Ihr läuf keiner mieh fott, wie die andere all,
От неё никто не убегает, как все остальные,
Wie Mann, wo ihr nur en Schachtel Feldposs vun blevv,
Как тот мужчина, от которого ей осталась лишь коробка полевой почты,
Die se usswendisch kann, ävver trotzdämm ophivv.
Которую она знает наизусть, но всё равно хранит.
En Sütterlin steht do, wie schön se ens woor,
Написано готическим шрифтом, какой красивой она была когда-то,
Vüür allem ihr Naas un ihr pechschwazze Hohr,
Особенно её нос и её чёрные как смоль волосы,
Wie die vun Zijeunerin övverm Koppeng,
Как у той цыганки над чашкой,
Op dämm Ölbild, dat ihr ens ihr Doochter jeschenkt,
На той картине маслом, которую ей когда-то подарила дочь,
Die, die jetz joot verhieroot en Rüsselsheim livv,
Та, что сейчас удачно вышла замуж и живёт в Рюссельсхайме,
Met zwei Enkel un jed Johr zum Muttertaach schriev,
С двумя внуками и каждый год пишет на День матери,
Wie der Sohn, der sich Johr un Daach nimieh jemeld,
Как и сын, который годами не даёт о себе знать,
Nur dat Dier, sons kei Minsch hätt die Ahl op der Welt.
Только зверь, никто из людей не вспомнил бы о старухе.
Oder dä, em Ahnzoch, su lang ich nur weiß,
Или тот, что в костюме, сколько я себя помню,
Nahx " beim Büb " ahn der Thek steiht un unnohbar deit,
Стоит у стойки в мальчишки" и делает вид, что никого не замечает,
nur sprich, wenn er sich jet ze drinke bestellt,
Говорит только, когда заказывает себе выпить,
Och hatt sich dat all nit esu vüürjestellt,
Он тоже не так всё это себе представлял,
Als er domohls aktiv en der ahle KP,
Когда он был активным членом старой КП,
Noch beseelt vun der Machbarkeit singer Idee,
Всё ещё вдохновлённый осуществимостью своих идей,
Der vun Freede, Gleichheit en Freiheit jekämpf hätt.
Который боролся за мир, равенство и свободу.
Jebraat hätt ihm dat nix, nur die Zick em KZ.
Ничего ему это не принесло, только время в концлагере.
Donoh Strafbataillon ahn der vorderste Front,
Потом штрафбат на передовой,
Wo er övverjelaufe un doch nit verschont.
Где он перешёл на другую сторону, но всё равно не был пощажен.
Ne sechs Johr lange Winter, Sibirien dann,
Шесть долгих лет зимы, потом Сибирь,
En e Bleibergwerk jottseidank nit ahn de Wand.
В свинцовом руднике, слава богу, не к стенке.
hätt nie widder Fooß jepack, selden jelaach,
Он больше никогда не поднимал ноги, редко смеялся,
Sick′e zosinn moot, wie et nohm Kreech jing övver Naach:
Вспомнил, как всё изменилось после войны в одночасье:
Schnell et Parteibooch jewääßelt, wat nit ens schwer.
Быстро сменил партбилет, что даже не составило труда.
Die ahl Nazis, nit er, wooren lang widder wer.
Старые нацисты, не он, давно уже снова были кем-то.
Antoinette, die bürjerlich " Erika " heiß
Антуанетта, которую все зовут "Эрикой",
Un jed Naach Eck Maternus un Mainzerstrooß steiht,
И каждую ночь стоит на углу Матернус и Майнцерштрассе,
Bess zwei, drei vill Freier kumme nit mieh.
Пока не появятся два-три клиента, больше не приходит.
Dat verletz'se, et dunn nit nur ihr Kramfohdre wieh.
Это ранит её, не только судороги в ногах.
Jeht off stundelang hin un her, waad dat wer hällt,
Часами ходит туда-сюда, ждёт, вдруг кто клюнет,
Für ne Quicky öm Röcksetz se bruch halt dat Jeld,
За быстрый перепихон за углом ей нужны деньги,
Wenn och nimieh für Freddy, och leev sinn kunnt.
Хотя уже не для Фредди, который тоже мог быть ласковым.
" Dat fott ess, obwohl er su ärsch op ihr stund!"
"Что он ушел, хотя так сильно её любил!"
Hä, Big Spender un Heini, Doof,
Ха, тот большой спонсор и Хайни, дурак,
Un Lisa, die Mösch, domohls leef et su joot.
И Лиза, малышка, тогда всё было так хорошо.
En Schampanjer jebaad un met Nerz uffjedrüsch.
Купалась в шампанском и наряжалась в норку.
Hück Naach hällt bloß de Schmier, övverhührt, dat se lüsch.
Сегодня ночью только смазка, делает вид, что веселится.
Nä, kei Mitleid vun dänne, nit vun su en Pänz,
Нет, никакого сочувствия от этих, не от такого мальчишки,
Der ihr Mutter se sinn künnt, wirklich, em Ähnz!
Которому она в матери годится, да ладно, в конце концов!
Dann ald levver Neid, se fröher jespürt,
Тогда уж лучше зависть, которую она чувствовала раньше,
övver dämm stund se drövver, hätt nie jestührt.
Но она была выше этого, это никогда ей не мешало.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Hans Wollrath, Manfred Boecker, Alexander Buechel, Jan-christoph Dix, Klaus Heuser, Stephan Kriegeskorte


Attention! Feel free to leave feedback.